ويكيبيديا

    "الجانب الأكبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mayor parte
        
    • gran parte
        
    • su mayor parte
        
    • el grueso
        
    • en gran medida
        
    • su mayoría
        
    • mayormente
        
    • una buena parte
        
    • grado mucho mayor
        
    • mayor parte de
        
    la mayor parte de su contribución es para programas de lanzamiento, especialmente el programa de desarrollo Ariane 5. UN ويكرس الجانب الأكبر لمساهمتها لبرامج صواريخ الإطلاق التي يخص منها بالذكر برنامج تطوير آريان 5.
    la mayor parte de estos abusos se produjeron entre 1997 y 1999, y la mayoría de los culpables identificados pertenecían al FRU. UN وقد وقع الجانب الأكبر من هذه التجاوزات فيما بين 1997 و1999 وكانت غالبية مرتكبيها المحددين من الجبهة المتحدة الثورية.
    La política monetaria del Banco de Reserva de Nueva Zelandia también fue acomodaticia durante la mayor parte de 1999 pero, a partir de mediados de noviembre de ese año, ambos bancos centrales han subido las tasas de interés. UN وكانت السياسة النقدية لمصرف الاحتياطي النيوزلندي تيسيرية بدورها أثناء الجانب الأكبر من سنة 1999.
    En la actualidad, gran parte de este optimismo y entusiasmo se han desvanecido. UN واليوم، فقد تبدد الجانب الأكبر من هذا التفاؤل والحماس.
    Los episodios de 1833 muestran a las claras la existencia de una comunidad previa, que en su mayor parte fue expulsada de las islas. UN وإن الأحداث التي وقعت عام 1833 تظهر بجلاء وجود مجتمع محلي ذي طبيعة خاصة، طُرد الجانب الأكبر منه من الجزر.
    Se reiteró que el grueso de los recursos debía asignarse a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تخصيص الجانب الأكبر من الموارد للبلدان منخفضة الدخل واقل البلدان نموا.
    la mayor parte de la reducción del cultivo de adormidera se logró en las provincias en que el PNUFID y otros organismos apoyaban actividades de desarrollo alternativo. UN وقد تحقق الجانب الأكبر من الانخفاض في زراعة خشخاش الأفيون في الأقاليم التي قام فيها اليوندسيب وغيره من الوكالات بدعم أنشطة التنمية البديلة.
    37. la mayor parte de la cooperación internacional de Suecia tiene lugar en el marco de la ESA. UN ينفذ الجانب الأكبر من التعاون الدولي للسويد ضمن إطار وكالة الفضاء الأوروبية.
    En términos generales la mayor parte de las conductas descritas en esos Tratados se encuentran insertos en la citada ley. UN وعموما فإن الجانب الأكبر من الأفعال المبينة في تلك الصكوك قد أدرج في القانون المذكور.
    No obstante, la mayor parte de ese crecimiento se puede atribuir al desarrollo del sector de los servicios. UN غير أن الجانب الأكبر من ذلك النمو يمكن أن يعزى إلى تطوير قطاع الخدمات.
    El derecho romano se aplicaba en un imperio que abarcaba la mayor parte de Europa y partes de África y Asia occidental. UN فالقانون الروماني كان يطبق في امبراطورية ضمّت الجانب الأكبر من أوروبا وأجزاء من أفريقيا وغرب آسيا.
    Se supone que la mayor parte del crisotilo en forma de desecho derivado de la manufactura se elimina en vertederos. UN ويتوقع أن يتم التخلص من الجانب الأكبر من نفايات الكريسوتيل في مناطق الرمي.
    Pese a esos contratiempos, los Equipos de Supervisión pudieron examinar la mayor parte de las zonas afectadas por el fuego. UN وعلى الرغم من هذه الانتكاسات، تمكن فريقا الرصد من تغطية الجانب الأكبر من المناطق المتضررة بالحرائق.
    De hecho, la mayor parte de las actividades de Islandia de cooperación para el desarrollo se realizan con países africanos. UN والحقيقة، أن الجانب الأكبر للتعاون الإنمائي لآيسلندا يتم مع البلدان الأفريقية.
    Ese éxito se debe, en gran parte, al volumen de recursos financieros obtenidos por conducto del Fondo Multilateral, basados en una evaluación de las necesidades y orientados con acierto a cumplir los objetivos del Protocolo. UN ويمكن إرجاع الجانب الأكبر من هذا النجاح إلى مستوى الموارد المالية التي تم توفيرها عن طريق الصندوق متعدد الأطراف والتي تستند إلى تقييم الاحتياجات ووُجِّهت بنجاح نحو الوفاء بأهداف البروتوكول.
    En lo que respecta a la negociación de resoluciones, observó una disminución del papel desempeñado por los representantes permanentes, ya que esa función había sido asumida en gran parte por expertos. UN وفيما يتعلق بالتفاوض على القرارات، لاحظ تقلص دور الممثلين الدائمين، نظرا لتولي الخبراء الجانب الأكبر لهذه المهمة.
    gran parte de la cooperación se lleva a cabo en el marco de la SARPCCO. UN ويجري التعاون في الجانب الأكبر منه عن طريق منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي.
    La Comisión observó que las cuotas en mora de Santo Tomé y Príncipe eran atribuibles, en su mayor parte, a la tasa mínima anterior. UN ولاحظت اللجنة أن الجانب الأكبر من متأخرات سان تومي وبرينسيبي يعود إلى نسب الاشتراك الدنيا التي كانت مقررة في السابق.
    el grueso de las obligaciones por terminación del servicio se registró mediante ajustes a las reservas y los saldos de los fondos. UN وقد سجل الجانب الأكبر من تلك الالتزامات من خلال تسويات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق.
    El Acuerdo de Paz de Darfur se inspira en gran medida en el proceso de paz enmarcado en el Acuerdo General de Paz, incluido el calendario electoral. UN والواقع أن اتفاق سلام دارفور أعد في الجانب الأكبر منه على غرار عملية السلام المضطلع بها بموجب اتفاق السلام الشامل بما في ذلك الإطار الزمني للانتخابات.
    Mi Gobierno celebra que el informe haya destacado los problemas que enfrentan los países de la subregión y que están en su mayoría interrelacionados. UN وترحب حكومتي بالتقرير الذي سلط الضوء على المشاكل التي لا تزال تواجهها بلدان المنطقة دون الإقليمية، وهي مشاكل يرتبط بعضها بالبعض الآخر في الجانب الأكبر منه.
    Este nuevo instrumento será utilizado mayormente por los auxiliares de expedientes. UN وسيتولى إدارة هذه الوسيلة الجديدة في الجانب الأكبر منها، المساعدون المسؤولون عن سجلات المحكمة.
    Se ha aplicado ya una buena parte de esas medidas. UN وقد تم تنفيذ الجانب الأكبر من تلك التدابير القصيرة الأمد.
    7. Si esas matanzas fueron perpetradas por ambas partes beligerantes, mezclando la guerra civil a los crímenes crapulosos, su responsabilidad incumbe en grado mucho mayor al Gobierno provisional que al Frente Patriótico. UN ٧- وإذا كان الطرفان المتحاربان قد ارتكبا كلاهما هذه المذابح، خالطين فيها بين الحرب اﻷهلية وبين الجرائم الدنيئة، إلا أن الجانب اﻷكبر من المسؤولية عنها يقع على عاتق الحكومة الانتقالية أكثر مما يقع على عاتق الجبهة الوطنية.
    El componente de policía civil terminó la mayor parte de su mandato de prestar asistencia a la Comisión de Identificación. UN وقد استكمل عنصر الشرطة المدنية الجانب اﻷكبر من الولاية المنوطة به لتقديم المساعدة إلى لجنة تحديد الهوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد