Las fuerzas iraníes dieron caza a estos elementos, los cuales regresaron al otro lado de la frontera. | UN | وقامت القوات الايرانية بتعقب هذه العناصر التي عادت إلى الجانب اﻵخر من الحدود. |
Las mercancías volvieron a cargarse en vehículos del otro lado de la frontera. | UN | وشُحنت المواد على مركبات في الجانب اﻵخر من الحدود. |
Esos huesos se pulverizan y sirven de alimento a las gallinas y otros animales del otro lado de la frontera. | UN | وتحول هذه العظام بعــد ذلك إلــى مسحوق لتغذية الدجاج والحيوانــات الأخرى في الجانب اﻵخر من الحدود. |
Mientras tanto, los efectivos del puesto de centinelas de Shura en el Afganistán intervinieron en apoyo de los intrusos y los llevaron de regreso al otro lado de la frontera. | UN | وفي الوقت نفسه، قام أفراد مخفر شورى اﻷفغاني، مساندة للمتسللين بسحبهما إلى الجانب اﻵخر من الحدود. |
Dispararon contra la torre con armas ligeras y regresaron al otro lado de la frontera cuando las fuerzas iraníes respondieron a los disparos. | UN | وأطلقوا النيران على البرج من أسلحة خفيفة ثم عادوا الى الجانب اﻵخر من الحدود عندما أطلقت القوات اﻹيرانية النيران ردا عليهم. |
La inestabilidad general en el Zaire, especialmente en el Alto Zaire, donde el ACNUR presta asistencia a unos 101.000 refugiados sudaneses y 17.000 ugandeses, ha hecho muy difícil la ejecución del programa y ha obligado al personal a trabajar en el otro lado de la frontera ugandesa, en Arua. | UN | كما أن الاضطراب العام في زائير، وخاصة في زائـير العلـيا حيث تقوم المفوضية بمساعدة ما يقرب من ١٠١ ٠٠٠ لاجـئ سودانى و١٧ ٠٠٠ لاجئ أوغندى، جعل تنفيذ البرنامج عسيرا، وتطلب اﻷمر وجود موظفين للعمل من الجانب اﻵخر من الحدود اﻷوغندية في أروا. |
Huyeron al otro lado de la frontera, protegidos por las plantas y los juncos que crecían en la zona de Hoor, dejando atrás unas 1.200 botellas de bebidas alcohólicas. | UN | وفر المهربون والمتمردون إلى الجانب اﻵخر من الحدود محتمين بالنباتات واﻷدغال التي تنمو في منطقة هور، وخلفوا وراءهم ٢٠٠ ١ زجاجة من المشروبات الروحية. |
Las denuncias de Kuwait se referían principalmente a robos a mano armada en la zona agrícola de Abdaly y disparos efectuados contra los puestos y las patrullas de la policía kuwaití desde el otro lado de la frontera. | UN | أما الشكاوى المقدمة من الكويت فتتناول بصورة رئيسية عمليات السطو المسلح في منطقة عبدلي الزراعية وإطلاق النار على دوريات ومواقع الشرطة الكويتية من الجانب اﻵخر من الحدود. |
Además, sería inconcebible que las empresas de Ginebra ofrecieran sueldos más bajos a los trabajadores residentes en Francia porque el costo de la vida del otro lado de la frontera es inferior. | UN | وعلاوة على ذلك، فسوف يكون من غير المتصور بالنسبة للشركات العاملة في جنيف أن تعرض مرتبات أقل للعاملين الذين يعيشون في فرنسا ﻷن تكلفة المعيشة على الجانب اﻵخر من الحدود أقل. |
El 16 de febrero de 1997, se oyó una aeronave no identificaba que sobrevolaba la zona de Faw, al otro lado de la frontera. | UN | ٣٤ - وفي ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٧، شوهدت طائرة مجهولة الهوية تحلق فوق منطقة فاو على الجانب اﻵخر من الحدود. |
Otro motivo de inquietud es la presencia, al otro lado de la frontera con Guinea, según se informa, el gran número de elementos armados que, según se cree, son partidarios del ex Presidente Vieira. | UN | ومن مصادر القلق اﻷخرى ما يروج من اﻷنباء عن التواجد الكبير، على الجانب اﻵخر من الحدود مع غينيا، لعناصر مسلحة يعتقد أنها من أنصار الرئيس السابق فييرا. |
29. El 17 de junio de 1997, se vieron cinco embarcaciones iraquíes, cada una con tres personas a bordo, que patrullaban en la margen de juncales, en el río Arvand, frente al puesto de centinelas de Zeinab-Charami, al otro lado de la frontera. | UN | ٢٩ - وفي ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، شوهد خمسة قوارب عراقية، يقل كل منها ثلاثة أفراد، وهي تقوم بأعمال الدورية على حافة أحواض القصب، في نهر أروان، قبالة مخفر حراسة زينب - شرامي، على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El 28 de febrero de 1998, a las 12.00 horas, soldados iraquíes nivelaron el terreno agreste y construyeron plazas fuertes en la zona situada frente a los ríos Abo-Hamid y Salim, del otro lado de la frontera. | UN | ٥٧ - وفي الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨، قامت القوات العراقية بتمهيد اﻷراضي المغطاة بالبوص وشيدت تحصينات في المنطقة المقابلة لنهري أبو حامد وسالم، على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El 20 de abril de 1998, se vio un cargador móvil iraquí que operaba en las coordenadas geográficas 38S TP 5500020000, en el mapa de Faw, en tierra de nadie, al otro lado de la frontera. | UN | ١٣٦ - وفي يوم ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ شوهدت شاحنة تحميل عراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S TP 5500020000 على خريطة ألفاو في المنطقة الحرام على الجانب اﻵخر من الحدود. |
En los países que generan refugiados, donde el desplazamiento y las condiciones de desarrollo están interrelacionadas, la OACNUR fomenta los programas de desarrollo y las actividades de asistencia para estabilizar a las poblaciones que, de lo contrario, se verían impulsadas a sobrevivir del otro lado de la frontera. | UN | وتتولى المفوضية في البلدان التي تنطلق منها تحركات اللاجئين والتي ترتبط فيها ظروف النزوح بالتنمية، تشجيع برامج التنمية وأنشطة المساعدة لتحقيق استقرار المجموعات السكانية التي كانت ستضطر خلافا لذلك إلى البقاء على الجانب اﻵخر من الحدود. |
Tras la destitución del Rey Mwami Kigeri V en 1959, llegaron a la región refugiados políticos tutsis, todo lo cual fue seguido por una emigración clandestina que buscaba unirse a sus familiares del otro lado de la frontera rwandesa. | UN | وفي الفترة ما بين عامي ٩٣٩١ و٤٥٩١ جند المستعمرون البلجيكيون نحو ٠٨ ألف رواندي للعمل في المزارع وبعد خلع الملك موامي كيجيري الخامس في عام ٩٥٩١، وصل اللاجئون السياسيون من التوتسي إلى المنطقة وهذا التدفق تلته هجرة في شكل تسلل اﻷشخاص الساعين إلى اللحاق بأسرهم على الجانب اﻵخر من الحدود الرواندية. |
9. El 10 de septiembre de 1993, entre las 6.45 horas y las 9.45 horas, fuerzas militares iraquíes destacadas al otro lado de la frontera dispararon en dirección de fuerzas iraníes. | UN | ٩ - في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، فيما بين الساعة ٥٤/٦ والساعة ٥٤/٩ أطلقت القوات العسكرية العراقية المرابطة على الجانب اﻵخر من الحدود نيرانها في اتجاه القوات اﻹيرانية. |
El 11 de mayo de 1995, a las 12.00 horas, se observó que una aeronave iraquí volaba a gran altura sobre la zona de Koushk, del otro lado de la frontera. | UN | ١١ - وفي ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ٠٠/١٢ شوهدت طائرة عراقية تحلق على ارتفاع شاهق فوق منطقة كوشك على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El 11 de mayo de 1995, a las 19.00 horas, se observó que una aeronave iraquí volaba a gran altura sobre la zona de Koushk, del otro lado de la frontera. | UN | ١٢ - وفي ١١ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ٠٠/١٩، شوهدت طائرة عراقية تحلق على ارتفاع عال فوق منطقة كوشك على الجانب اﻵخر من الحدود. |
El 24 de julio de 1995, a las 20.05 horas, se avistó a una aeronave iraquí que volaba cerca de las coordenadas geográficas TP 520-290 del mapa de Khosro-Abad, al norte de Nahr-Alkhashi al otro lado de la frontera. | UN | ١٤ - وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥، الساعة ٠٥/٢٠، شوهدت طائرة عراقية تحلق بالقرب من اﻹحداثيين الجغرافيين TP 520-290 على خريطة خسرو أباد، إلى الشمال من نهر الخاشي على الجانب اﻵخر من الحدود. |
La incapacidad de los Estados para controlar la actividad delictiva, en particular en las regiones fronterizas alejadas de las capitales de los Estados, permite que la población sea vulnerable a la intimidación y la violencia de los bandidos, los mercenarios y los grupos terroristas, incluidos los del otro lado de las fronteras internacionales. | UN | فعجز الدولة عن السيطرة على الأنشطة الإجرامية، لا سيما في المناطق الحدودية البعيدة عن عواصم الدول، يترك السكان عرضة للتخويف والعنف من جانب قُطّاع الطرق والمرتزقة والجماعات الإرهابية، بما في ذلك من يتواجد منهم على الجانب الآخر من الحدود الدولية. |