ويكيبيديا

    "الجبارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enormes
        
    • ingentes
        
    • considerables
        
    • notables
        
    • poderosas
        
    • enorme
        
    • extraordinarios
        
    • poderosa
        
    • tremendos
        
    • ingente
        
    • inmensos
        
    • denodados
        
    • El poderoso
        
    Desearía también elogiar a su predecesor, el Embajador Rapacki, por los enormes esfuerzos desarrollados. UN وأود كذلك أن أشيد بسلفكم، السفير راباكي، نظراً للجهود الجبارة التي بذلها.
    Debe reconocer, asimismo, los enormes esfuerzos que despliegan los países, incluido el Ecuador, para combatir todos los tipos de actividades ilícitas. UN وعليه أن يعترف أيضاً بالجهود الجبارة التي تبذلها البلدان، ومن بينها إكوادور، لمحاربة جميع أنواع الأنشطة غير المشروعة.
    Merecen encomio los ingentes esfuerzos realizados por el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali. UN إن الجهود الجبارة التي يبذلها اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي تستحق أعلى مراتب الثناء.
    El Comité reconoció los considerables esfuerzos realizados por el Grupo con el objetivo de llegar a un acuerdo sobre la reducción del tamaño del Comité. UN وأقر بالجهود الجبارة التي بذلها الفريق للتوصل إلى اتفاق بشأن تقليص حجم المجلس.
    Los esfuerzos notables que se han hecho para reactivar el proceso de negociación son en sí mismos un logro. UN وتشكل الجهود الجبارة التي بُذلت من أجل بعث روح الحياة في عملية التفاوض إنجازاً في حد ذاتها.
    En los últimos años el mundo se ha visto profundamente cambiado por las fuerzas poderosas de la mundialización y la liberalización. UN لقد شهد العالم تحولا عميقا في السنوات اﻷخيرة جراء القوى الجبارة للعولمة والتحرير.
    Debemos expresar asimismo nuestra profunda admiración y respeto por los esfuerzos de la policía, los bomberos, el personal de socorro y todos aquellos que participaron en la enorme tarea de salvamento y rescate. UN كما لا بد لنا من الإعراب عن عميق إعجابنا واحترامنا إزاء الجهود الجبارة التي تبذلها الشرطة ورجال الإطفاء وعمال الطوارئ وإزاء كل المشاركين في المهمة المضنية للإنقاذ والتعمير.
    Gracias a los extraordinarios esfuerzos desplegados por el personal de seguridad de Israel, en las últimas semanas se impidió que se cometieran incontables atentados terroristas. UN وقد مُنعت في الأسابيع الأخيرة هجمات إرهابية لا تحصى بفضل الجهود الجبارة التي يبذلها أفراد الأمن الإسرائيلي.
    Observamos con satisfacción que esos enormes esfuerzos de Rusia han empezado a dar resultados. UN وإننا نشير بارتياح عميق الى أن هذه الجهود الجبارة من جانب روسيا بدأت تؤتي أكلها.
    Existía el peligro de que esas fusiones esterilizasen los enormes esfuerzos de desarrollo que habían hecho los países de América Latina y el Caribe durante el decenio de 1990. UN وثمة خطر يتمثل في أن عمليات اﻹندماج هذه يمكن أن تلغي تأثير الجهود الانمائية الجبارة المبذولة من قِبَل بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي خلال التسعينات.
    Expresó su aprecio por el compromiso personal y los enormes esfuerzos desplegados por la Presidenta para tratar de lograr un consenso sin perder de vista los objetivos que habían motivado la creación del Grupo de Trabajo. UN وأعربت عن تقديرها للالتزام الشخصي الذي أبدته الرئيسة وللجهود الجبارة التي بذلتها سعيا إلى التوصل إلى توافق في الآراء دون أن تغرب عن بالها الأهداف التي من أجلها أنشئ الفريق العامل.
    A costa de enormes esfuerzos conjuntos y de incalculables pérdidas se logró repeler esta terrible amenaza para el fundamento mismo de la civilización. UN وقد أمكن درأ التهديد الخطير لأسس الحضارة ذاتها بفضل الجهود المشتركة الجبارة والخسائر الفادحة.
    Los enormes esfuerzos que esta empresa entraña no han estado exentos de problemas. UN ولم تخل الجهود الجبارة المبذولة في هذا المسعى من المشاكل.
    Aprovechó la oportunidad para agradecer los ingentes esfuerzos que realizó el personal del Departamento para atender el aumento repentino de las actividades de mantenimiento de la paz, pero advirtió que dicho ritmo no podía mantenerse a largo plazo. UN واغتنم الفرصة للإشادة بالجهود الجبارة التي بذلها موظفو الإدارة في الاستجابة للطلبات الناجمة عن الزيادة المفاجئة في مجال حفظ السلام، ولكنه حذر من أن تلك الوتيرة لا يمكن أن تستمر في المدى الطويل.
    Quiero agradecer también a sus predecesores y a los coordinadores, así como a la Secretaría, sus ingentes esfuerzos desplegados durante el año. UN كما أود أن أشكر الرؤساء السابقين والمنسقين والأمانة على الجهود الجبارة التي بذلوها خلال العام.
    261. El Comité observa los esfuerzos considerables realizados por el Estado Parte para eliminar las diferencias entre la legislación nacional y la Convención, y recomienda que el Estado Parte: UN 261- واللجنة، إذ تلاحظ الجهود الجبارة التي تقوم بها الدولة الطرف لمعالجة أوجه التباين القائمة بين التشريعات المحلية والاتفاقية، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي:
    Esperamos que con los considerables esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a la devolución de objetos culturales expropiados ilícitamente a sus verdaderos propietarios se logren salvar estas estructuras únicas de la civilización humana. UN ونأمل أن يتم توسيع نطاق الجهود الجبارة التي يبذلها المجتمع الدولي بغية إعادة التحف الثقافية التي انتزعت بصورة غير قانونية من مالكيها الشرعيين بحيث تشمل إنقاذ هذه المباني الفريدة للحضارة الإنسانية.
    Deseo dar las gracias especialmente a la secretaría de la Cuarta Comisión —en particular al secretario de la Comisión, Sr. Amer Araim— y a todo el personal que participa en las actividades relativas a la descolonización, por sus notables esfuerzos. UN كما أود أن أعبر عن شكري العميق للجهود الجبارة التي بذلتها أمانة اللجنة الرابعة، وبخاصة السيد عامر عريم، أمين اللجنة، وكافة الموظفين العاملين في وحدة إنهاء الاستعمار.
    Tomó nota con satisfacción de la puesta en práctica del programa nacional de buena gestión de los asuntos públicos en el Camerún y de los esfuerzos notables desplegados por las autoridades del país en la lucha contra la corrupción. UN وأحاطت علما مع الارتياح بتنفيذ البرنامج الوطني للحكم السليم في الكاميرون والجهود الجبارة التي تبذلها السلطات الكاميرونية في مكافحة الفساد.
    Tan pronto como encuentra alimento apropiado, da paso a sus poderosas pinzas, las cuales hacen un trabajo fácil con la carne suave. Open Subtitles بمجرد أن تجد طعاما مناسبا لها، تمرره بأقدامها نحو مخالبها الجبارة التي تسهل عليها التهام الطعام.
    El Gobierno de Argelia ha puesto de relieve el enorme esfuerzo que está realizando en materia de educación, formación y sensibilización para promover los derechos de la mujer en Argelia. UN وأبرزت الحكومة الجهود الجبارة التي تُبذل حالياً في مجال التعليم والتدريب والتوعية من أجل تعزيز حقوق المرأة في الجزائر.
    Nuestros países continúan realizando extraordinarios esfuerzos. UN ولا تزال الجهود الجبارة التي يبذلها بلدانا مستمرة.
    Creo que el crecimiento, el desarrollo, la expansión y la concentración de las empresas transnacionales están en el centro de esta poderosa fuerza. UN وإنني أضع النمو والتنمية وتوسع الشركات عبر الوطنية في جوهر هذه القوة الجبارة.
    La carrera de armamentos que alimentó la guerra fría impidió una consideración seria de los nuevos conceptos de seguridad, a pesar de los tremendos esfuerzos ejercidos por las Naciones Unidas y, en realidad, por toda la comunidad internacional. UN وسباق التسلح الذي أذكى الحرب الباردة حال دون البحث الجاد عن مفاهيم أمنية جديدة، على الرغم من الجهود الجبارة التي بذلتها اﻷمم المتحدة، بل بذلها المجتمع الدولي بأسره.
    Por ello, si bien compartimos los planteamientos contenidos en el informe sobre las funciones que la Asamblea General debe cumplir sobre el tema, tememos que las reformas sugeridas al Consejo Económico y Social sean tal vez insu-ficientes para hacer frente a la ingente tarea que enfrentamos. UN ولذلك، وبالرغم من أننا نتشاطر اﻵراء الواردة في التقرير بشأن الدور الذي ينبغي أن تضطلع به الجمعية العامة في هذا المجال، فإننا نرى أن الاصـــلاحات المقتـــرحة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد لا تكون كافية للاضطلاع بالمهمة الجبارة التي تواجهنا.
    Finalmente, desde esta tribuna, mi delegación desea encomiar los inmensos esfuerzos realizados en los cinco últimos años por el Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali. UN وأخيرا، ومن فوق هذه المنصة، يود وفد بلدي أن يرحب بالجهود الجبارة التي ما فتئ يبذلها اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على مدى السنوات الخمس الماضية.
    En este contexto, la Conferencia acoge con satisfacción los denodados esfuerzos que están haciendo los Estados partes y los signatarios de dichos tratados para promover sus objetivos comunes. UN ويرحب المؤتمر في هذا الصدد بالجهود الجبارة التي تبذلها الدول الأطراف الموقعة على هذه المعاهدات لتعزيز أهدافها المشتركة.
    El poderoso Vortex ha sufrido un golpe mortal, ahora que yo poseo... esa pequeña llave. Open Subtitles و بحصولي على هذا المفتاح الصغير فإن عصابة فورتكس الجبارة تم القضاء عليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد