ويكيبيديا

    "الجبر للضحايا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reparación a las víctimas
        
    • reparación de las víctimas
        
    • reparaciones a las víctimas
        
    • reparación para las víctimas
        
    En esas investigaciones se debe exigir a los autores que asuman sus responsabilidades y proporcionen reparación a las víctimas cuando se descubra que se han cometido violaciones. UN ويجب أن تخضع هذه التحقيقات الجناة للمساءلة وتوفر الجبر للضحايا إذا ثبت حدوث انتهاك للقانون.
    Esos factores hacen que no se investigue, enjuicie y condene a los autores de actos de tortura, y que no se proporcione reparación a las víctimas. UN وتؤدي هذه العوامل إلى عدم التحقيق مع مرتكبي أعمال التعذيب وعدم ملاحقتهم وإدانتهم، فضلاً عن عدم إتاحة سُبُل الجبر للضحايا.
    64. La asignación de la responsabilidad para otorgar reparación a las víctimas se trata de manera distinta en las Directrices van Boven y las Directrices Joinet y, de otra parte, en la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia. UN 64- تعالج مسألة توزيع المسؤولية عن توفير الجبر للضحايا بأسلوب مختلف في مبادئ فان بوفن وجوانيه التوجيهية وإعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة.
    III. COMPARACIÓN ENTRE LAS DIRECTRICES PROPUESTAS SOBRE LA reparación de las víctimas PREPARADAS POR EL UN ثالثاً- المقارنة بين المبـادئ التوجيهية المقترحة بشأن توفير الجبر للضحايا والتي أعدها
    ÍNDICE (continuación) III. (continuación) A. Elementos de la reparación de las víctimas: UN ألف- عناصر توفير الجبر للضحايا: مقارنـة مبادئ فان بوفـن التوجيهية بمبادئ
    Ofrecer reparaciones a las víctimas no debe ser parte de una iniciativa tendiente, por ejemplo, a hacer que la impunidad resulte más aceptable. UN إذ ينبغي مثلا ألا يكون منح الجبر للضحايا جزءا من جهد يرمي إلى جعل الإفلات من العقاب أكثر قبولا.
    43. La Relatora Especial sobre la trata señaló que, si bien la Ley Nº 18250 tipificaba como delito la trata de personas, no preveía asistencia y reparación para las víctimas. UN 43- وأشارت المقرّرة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص إلى أن القانون رقم 250-18 يعاقب على الاتجار بالأشخاص، إلا أنه لا ينص على تقديم المساعدة ووسائل الجبر للضحايا(93).
    19. Cuando el Estado o el gobierno bajo cuya autoridad se hubiera producido la violación hayan dejado de existir, el Estado o gobierno sucesor ha de ofrecer reparación a las víctimas. UN 19- وفي الحالات التي لا يعود فيها وجود للدولة أو الحكومة التي وقع الانتهاك في إطار سلطتها، ينبغي للدولة أو الحكومة الخلف الشرعية أن توفر الجبر للضحايا.
    Este elemento, que sólo se aplica a la prohibición de la tortura como norma de derechos humanos, exige que los Estados actúen con la debida diligencia ante cada denuncia de malos tratos a fin de determinar si el acto en cuestión infringe efectivamente la ley y, en caso afirmativo, movilizar a sus instituciones para enjuiciar y castigar a los autores y ofrecer una reparación a las víctimas. UN وتتطلب هذه السمة، التي ينفرد بها حظر التعذيب كأحد معايير حقوق الإنسان، أن تبذل الدول العناية الواجبة في كل ادعاء بسوء المعاملة من أجل تحديد ما إذا كان التصرف يخالف القانون بالفعل، وأن تقوم في حال مخالفته القانون بتعبئة مؤسساتها لمقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتوفير الجبر للضحايا.
    b) Refuerce el mandato del organismo que ejerce vigilancia sobre los medios de comunicación, a fin de asegurar el enjuiciamiento de los propagadores de mensajes racistas y el otorgamiento de reparación a las víctimas. UN (ب) أن تعزز ولاية السلطة التي تقوم برصد وسائط الإعلام لضمان المقاضاة على إطلاق التصريحات العنصرية وتوفير الجبر للضحايا.
    13. Sírvanse informar al Comité sobre los resultados de las denuncias presentadas ante la Dirección de la Igualdad por discriminación sexual e indíquese si se ha proporcionado algún tipo de reparación a las víctimas (párr. 14). UN 13- يرجى إبلاغ اللجنة بما آلت إليه الشكاوى المرفوعة إلى الهيئة المعنية بالمساواة على أساس التمييز القائم على نوع الجنس، والإفادة إن قدم أي شكل من أشكال الجبر للضحايا (الفقرة 14).
    127.117 Promover la reconciliación nacional mediante la investigación de los delitos, la exigencia de responsabilidades y la reparación a las víctimas (México); UN 127-117 تعزيز المصالحة الوطنية من خلال التحقيق في الجرائم، وتدابير المساءلة، وتوفير الجبر للضحايا (المكسيك)؛
    e) Proporcionar o facilitar reparación a las víctimas. UN (ه) وتوفر أو تيسر الجبر للضحايا.
    Conceder reparación a las víctimas y/o a los familiares que hayan sufrido daños, incluidos, entre otras cosas, la muerte o lesiones físicas, como consecuencia de actos ilícitos cometidos por las fuerzas de seguridad del Gobierno o sus asociados. UN توفير الجبر للضحايا و/أو أسرهم الذين عانوا من الأذى، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، الوفاة أو الإصابات الجسدية نتيجة للأفعال غير المشروعة التي ارتكبتها قوات الأمن الحكومية أو الأجهزة التابعة لها؛
    105.9 Investigar todos los casos de desaparición forzada, poner fin a la detención en secreto y proporcionar reparación a las víctimas (República Checa); UN 105-9- أن تحقق في جميع قضايا الاختفاء القسري وأن تضع حداً لعمليات الاحتجاز السرية وتوفر الجبر للضحايا (الجمهورية التشيكية)؛
    V. UNA EVALUACIÓN DE LAS DISPOSICIONES SOBRE LA reparación de las víctimas QUE FIGURAN EN EL ESTATUTO DE LA CORTE PENAL INTERNACIONAL 67 - 70 19 UN خامساً- تقييم الأحكام المتعلقة بتوفير الجبر للضحايا في النظام الأساسي للمحكمة الجنائيـة الدولية 67-70 19
    7. A continuación, se examinan las disposiciones sobre la reparación de las víctimas contenidas en el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN 7- ويقيّم التقرير، بعد ذلك، الأحكام المتعلقة بتوفير الجبر للضحايا والواردة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    A. Elementos de la reparación de las víctimas: comparación entre UN ألف - عناصر توفير الجبر للضحايا: مقارنة مبادئ فان بوفن التوجيهية
    De nuevo, hoy en día sigue habiendo una falta de impulso colectivo entre los Estados para iniciar y completar investigaciones en el plano nacional y garantizar que se ofrezcan reparaciones a las víctimas; UN ومرة أخرى، لا يزال هناك اليوم افتقار إلى ضغط الأقران فيما بين الدول لإطلاق التحقيقات واستكمالها على المستوى الوطني، وضمان الجبر للضحايا.
    Por consiguiente, la concesión de reparaciones a las víctimas constituye la satisfacción de uno de sus derechos y un modo de cumplir una serie de obligaciones del Estado, incluido el reconocimiento de recursos efectivos y la garantía de un trato igual e imparcial ante la ley; UN ومن ثم، فإن توفير الجبر للضحايا يعني الوفاء بحق من حقوقهم، وطريقة للوفاء بمجموعة من الالتزامات المنوطة بالدولة، ومنها الالتزام بتقديم سبل انتصاف فعالة وتأمين المعاملة المنصفة والمتساوية في ظل القانون؛
    El Comité celebrará su reunión anual con el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias para asegurar una cooperación estrecha y eficaz entre los dos mecanismos, a fin de evitar la superposición de tareas y de lograr el objetivo común de erradicar la práctica de las desapariciones forzadas, así como de garantizar el derecho a la verdad, la justicia y la obtención de reparación para las víctimas. UN ستعقد اللجنة اجتماعها السنوي المشترك مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لضمان وجود تعاون وثيق وفعال بين الآليتين بهدف تجنب حالات التداخل وتحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على ممارسة الاختفاء القسري وضمان الحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة وتقديم الجبر للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد