ويكيبيديا

    "الجبلية النائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • montañosas remotas
        
    • montañosas apartadas
        
    • montañosas alejadas
        
    • montañosos remotos
        
    • remotas y de montaña
        
    Desde mediados de los años noventa se llevaron a cabo campañas itinerantes de servicios de salud reproductiva en zonas montañosas remotas. UN ومنذ منتصف التسعينات، تم الاضطلاع بأنشطة خدمات الصحة الإنجابية المتنقلة في المناطق الجبلية النائية.
    Son lugares peligrosos en regiones montañosas remotas. Open Subtitles هناك أماكن خطرة في المناطق الجبلية النائية
    Conforme a los datos obtenidos de los estudios realizados anteriormente sobre el opio, la mayoría de los productores viven en los altiplanos de nuestro país, en zonas montañosas remotas que tienen poco o ningún acceso a los mercados y a los servicios de salud y educación. UN وبناء على الدراسات السابقة حول اﻷفيون فإن معظم زارعيه من سكان الجبال في لاوس ممن يعيشون في المناطق الجبلية النائية التي يقل أو ينعدم فيها الوصول إلى اﻷسواق أو إلى الخدمات الصحية والتعليمية.
    La introducción de la tecnología de la educación a distancia en las escuelas secundarias de las zonas montañosas apartadas permitiría resolver una serie de problemas acuciantes en el país. UN فمن شأن استخدام وسائل التعلم من بعد في المدارس الثانوية في المناطق الجبلية النائية أن يحل عددا من المشاكل الملحة.
    China ayudó a las habitantes de áreas montañosas alejadas y otras regiones pobres a construir tanques de agua. UN وساعدت الصين النساء في المناطق الجبلية النائية وغيرها من المناطق الفقيرة على إنشاء صهاريج للمياه.
    Se eligieron varios emplazamientos montañosos remotos para soltar esas bombas. UN وقد اختير عدد من المواقع الجبلية النائية للتخلص من هذه القنابل.
    El nivel cuantitativo y cualitativo de los servicios de salud de las zonas montañosas remotas escasamente pobladas, con malos transportes y largas distancias hasta las instalaciones es inferior al de las ciudades y los llanos. UN فالمستوى الكمي والنوعي للخدمات الصحية في المناطق الجبلية النائية ذات الكثافة السكانية المنخفضة والمواصلات السيئة وبعد الخدمات متخلف عنه في المدن ومناطق السهول.
    El Ministerio de Minas puso en marcha un programa de suministro de agua a las aldeas que actualmente cubre el 80% del país y que, en los próximos dos años, se extenderá incluso a las zonas montañosas remotas. UN وبناء عليه، بدأت وزارة المناجم ببرنامج لإمداد المياه إلى القرى، يغطى 80 في المائة من البلد، ويُنتظر أن يغطي المناطق الجبلية النائية خلال سنتين.
    El reasentamiento de grupos de población rural de las zonas montañosas a las llanuras se ha justificado por las dificultades económicas y por las limitadas oportunidades de las comunidades de las zonas montañosas remotas por lo que respecta a la educación. UN وإن إعادة ترحيل سكان الريف من المناطق الجبلية إلى السهول قد بررته الصعوبات الاقتصادية وفرص التعليم المحدودة في المجتمعات الجبلية النائية.
    La oradora aprovecha la oportunidad para dar las gracias una vez más al UNICEF por la importante labor realizada en el Perú, especialmente en zonas montañosas remotas. UN وقالت إنها تنتهز هذه الفرصة كي تعبِّر لليونيسيف، مرة أخرى، عن شكرها للأعمال الهامة التي اضطُلع بها في بيرو وخاصة في المناطق الجبلية النائية.
    En las zonas montañosas remotas, donde la densidad de población es escasa, es difícil desplazarse y el servicio está más alejado, la cantidad y la calidad del servicio prestado a las mujeres son inferiores a los de las ciudades y las llanuras. UN فالمناطق الجبلية النائية مثلاً حيث تقل كثافة السكان ويصعب التنقل وبُعد مسافة إيصال الخدمات تأتي في مرتبة أدنى بالمقارنة مع المدن ومناطق الأراضي الواطئة فيما يخص كمية ونوعية الخدمات المقدمة إلى النساء.
    En Turquía, el Gobierno trabaja con interlocutores como el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola con el fin de impulsar el empleo y promover nuevas empresas en regiones montañosas remotas de las provincias de Diyarbakir, Batman y Siirt. UN 22 - وفي تركيا، تعمل الحكومة مع شركاء مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لزيادة فرص العمل وتشجيع شركات تجارية جديدة في المناطق الجبلية النائية في أقاليم ديار بكر وباتمان وسيرت.
    Los otros dos helicópteros (un Bell-206 y un Bell-212) se necesitan en la ex República Yugoslava de Macedonia para reaprovisionamiento, patrullas, reconocimiento, vigilancia y apoyo a los puestos de observación situados en regiones montañosas remotas a las que sólo se puede llegar por ese medio. UN وتلزم طائرتا الهليكوبتر المتبقيتان )إحداهما من طراز Bell-206 والثانية من طراز Bell-212( في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ﻹعادة اﻹمداد، وأعمال الدورية والاستطلاع والرقابة وتقديم الدعم لمراكز الرصد في المناطق الجبلية النائية التي لا يمكن بلوغها إلا بطائرة هليكوبتر.
    32. Es necesario coordinar mejor la cooperación a todos los niveles, incrementar la financiación y las inversiones en las zonas montañosas, y crear un entorno más propicio, con más leyes, medidas e instituciones idóneas, con miras a hacer frente eficazmente a la situación precaria de los millones de personas que viven en regiones montañosas remotas. UN 32 - وأوضحت أن هناك حاجه لمزيد من تنسيق التعاون علي جميع الأصعدة، وزيادة التمويل والاستثمارات في المناطق الجبلية، وخلق بيئة مواتية بصورة قوية مع قوانين وسياسات ومؤسسات مساندة، حتى يمكن القيام بمعالجة فعالة للوضع الخطير للملايين الذين يعيشون في المناطق الجبلية النائية.
    374. Con el fin de alentar a los médicos de medicina general a prestar servicios en zonas remotas privadas de ellos, se les ofrece un salario adicional. Por lo que respecta a los servicios de dentistas y farmacéuticos, están totalmente privatizados y la prestación de los mismos depende de los intereses de los individuos, y en consecuencia son menos frecuentes en las zonas montañosas remotas del país. UN 373- ولتشجيع الممارسين العامين على تقديم الخدمات في المناطق النائية التي لا توجد بها رعاية صحية على الإطلاق، تقدم لهم مرتبات إضافية، وفيما يتعلق بأطباء الأسنان والصيدلانيين، فإن هاتين الخدمتين مملوكتين بالكامل للقطاع الخاص، ويعتمد تقديم هذه الخدمات على مصالح الأفراد، ولذا فإن هاتين الخدمتين أكثر تواجدا في مناطق المزارع، مقارنة بالمناطق الجبلية النائية في البلد.
    En la provincia de Yunnan (China), las Oficinas de educación de cuatro municipios están llevando a cabo un programa para mejorar el acceso de las niñas de minorías étnicas de zonas montañosas apartadas a la enseñanza secundaria de primer ciclo, a fin de disminuir el riesgo de que sean víctimas de la trata. UN 43 - تقوم المكاتب التعليمية في أربع مقاطعات بتنفيذ برنامج لتحسين إمكانية الحصول على التعليم المتوسط للفتيات من الأقليات العرقية في المناطق الجبلية النائية من أجل الحد من احتمالات الاتجار بهن.
    56. Una medida especial provisional que fue introducida en el sistema de enseñanza gracias al interés especial que pone el Gobierno en la educación de las niñas que viven en zonas montañosas apartadas es la Resolución gubernamental de 31 de enero de 2006 sobre la admisión de estudiantes en las instituciones de enseñanza superior con arreglo al cupo establecido por la Presidencia para 2006 - 2010. UN 56- ويشكل قرار الحكومة المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2006 بخصوص قبول الطلاب في مؤسسات التعليم العالي في البلاد على أساس نظام للحصص الرئاسية للفترة 2006-2010 إجراءً تعليمية فرضه قلق الدولة إزاء تعليم فتيات المناطق الجبلية النائية.
    Para los alumnos de las aldeas montañosas apartadas de difícil acceso y las isletas se han construido escuelas filiales, se circulan trenes, autobuses y barcos a expensas del Estado, se les abastecen cada año artículos de uso escolar, para que disfruten a sus anchas del derecho a la educación en las mismas condiciones que las de las ciudades. UN وأنشأت المدارس الفرعية في القرى الجبلية النائية والجزر الصغيرة ذات ظروف المرور السيئة ووضعت على حسابها القطارات والباصات والسفن المخصصة للتلاميذ وتوفر كل سنة المواد المدرسية والدراسية لجميع التلاميذ الذين يدرسون في المدارس الفرعية، سوية مع تلاميذ المدن، بحيث يمكنهم ان يتمتعوا بالحق المتساوي في التعليم دون أية منغصات.
    El proyecto de carreteras secundarias en Bhután reactivó la economía de las aldeas y mejoró el acceso a servicios y mercados básicos de los habitantes de regiones montañosas alejadas. UN وأدى مشروع الطرق الفرعية المغذية في بوتان الى ارتفاع النشاط الاقتصادي في القرى المخدومة، وزود المنتفعين في المناطق الجبلية النائية بقدرة أفضل على الوصول الى الخدمات اﻷساسية واﻷسواق.
    A fin de aumentar el acceso a la enseñanza superior y reducir las disparidades de género, cada año se establece un " contingente presidencial " para las muchachas de las regiones montañosas alejadas, de conformidad con el decreto Nº 199 del poder ejecutivo, de 19 de abril de 2001, relativo al ingreso de muchachas en los establecimientos de enseñanza superior. UN وبغية زيادة فرص الوصول إلى التعليم العالي وخفض التفاوتات بين الجنسين، تعين كل عام " حصة رئاسية " للبنات من المناطق الجبلية النائية وفقاً لقرار الحكومة رقم 199 المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2001 بشأن قبول البنات في مؤسسات التعليم العالي.
    Los aldeanos que viven en valles montañosos remotos, cuyo nivel educativo es muy reducido, no culpan del creciente número de muertes que causan el VIH y el SIDA a la promiscuidad ni a la falta de uso de preservativos, sino a los espíritus malignos. UN والقرويون ذوو التعليم البسيط الذين يقيمون في الأودية الجبلية النائية يعزون العدد المتزايد من حالات الوفاة بسبب الفيروس/الإيدز لا إلى العلاقات الجنسية غير الشرعية أو عدم استخدام الرفال، بل إلى الأرواح الشريرة.
    Agua y saneamiento. Pese al aumento del acceso al agua y el saneamiento en todo el país, el nivel de acceso en las zonas remotas y de montaña continúa siendo muy limitado. UN المياه وخدمات الصرف الصحي - رغم تزايد إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في جميع أرجاء البلد، لا يزال مستوى توافر المياه في المناطق الجبلية النائية محدودا بدرجة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد