Es este impulso combinado, concertado y continuado en todos los frentes lo que puede hacer fiable y duradero a este Tratado. | UN | إن هذه الدفعة المشتركة والمتضافرة والمستمرة على كل الجبهات هي التي يمكن أن تكسب هذه المعاهدة المصداقية والدوام. |
No puede haber más opción para la comunidad internacional que redoblar los esfuerzos por combatir esta maligna amenaza en todos los frentes. | UN | ولا يمكن أن يوجد خيار آخر لدى المجتمع الدولي سوى مضاعفة الجهود لمكافحة هذا الخطر الماحق على جميع الجبهات. |
Hace falta actuar con apremio en distintos frentes para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |
Todavía no hemos llegado a ese hito, pero hay pruebas sobre el terreno que nos tranquilizan, porque demuestran que gradualmente se está progresando en varios frentes. | UN | ولم نصل بعد إلى ذلك المعلم، ولكن الشواهد في الميدان تبعث على بعض الارتياح لأن تقدما يحرز تدريجيا على عدد من الجبهات. |
Los avances operacionales en estas esferas también se han visto complementados con investigaciones de política pertinentes. | UN | كما اكملت اﻷبحاث ذات الصلة في مجال السياسة العامة التقدم العلمي المحرز على هذه الجبهات. |
Nueva Zelandia toma muy seriamente esta obligación y sigue activa en varios frentes para protegerse contra la proliferación de las armas nucleares. | UN | وتحمل نيوزيلندا ذلك الالتزام على محمل جد رسمي ولا تزال تنشط على عدد من الجبهات للاحتراس من الانتشار النووي. |
Me complace informar de que se están logrando avances positivos en todos esos frentes. | UN | ويسرني أن ابلغ بأنه يجري إحراز تقدم طيب على جميع هذه الجبهات. |
Se deberían presentar lo antes posible propuestas concretas a la Asamblea General para que esta pueda adoptar medidas en esos tres frentes. | UN | وينبغي تقديم مقترحات محددة إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن كي يتسنى لها العمل على تلك الجبهات الثلاث. |
Nos atacaron en todos los frentes antes de que disparáramos un tiro. | Open Subtitles | تم مهاجمتنا على كل الجبهات حتى قبل إطلاقنا طلقة واحدة |
En los últimos años las Naciones Unidas han trabajado en forma positiva en varios frentes. | UN | وما فتئت اﻷمم المتحدة تنشط في السنوات اﻷخيرة بصورة إيجابية للغاية في عدد من الجبهات. |
En ese sentido, esperamos que el Comité, bajo la conducción y el impulso del Sr. Eliasson, trabaje en forma activa y creativa en esos frentes. | UN | ونتوقع في هــذا الصدد أن تكون اللجنة، بقيادة السيد إلياسون وبحفزه، نشطة ومبدعة على هذه الجبهات. |
El hecho de que todos los temas estén vinculados entre sí requerirá un progreso simultáneo en todos los frentes. | UN | وستتطلب حقيقة أن جميع المسائل مترابطة تقدما متزامنا على جميع الجبهات. |
La movilización de la oposición contra el apartheid fue total y exigió dedicación y ataques concertados en todos los frentes. | UN | إن تعبئة المعارضة ضد الفصل العنصري كانت أمرا معقدا اقتضى التزاما وهجوما متضافرا على جميع الجبهات. |
Las Naciones Unidas tienen un papel esencial que desempeñar en todos esos frentes. | UN | وتضطلع اﻷمم المتحدة بدور أساسي على جميع هذه الجبهات. |
Pero tenemos la impresión de que en los últimos meses, en todos estos frentes, las cosas han retrocedido decididamente. | UN | ولكن انطباعنا هو أنه أثناء اﻷشهر القليلة الماضية رجعت اﻷمـور إلى الـوراء بشـكل ملحــوظ علـى جميــع الجبهات. |
Tenemos la responsabilidad de asegurar que el espíritu de Copenhague se mantenga y se convierta en una acción decisiva en todos los frentes. | UN | إن من مسؤولياتنا أن نكفل لروح كوبنهاغن أن تستمر وتنمو في صورة عمل حاسم على جميع الجبهات. |
Sin embargo, si bien se han hecho algunos progresos, éstos no se han consolidado aún, ni se han alcanzado progresos en otros frentes. | UN | واستطردت قائلة إن ثمة حاجة لترسيخ التقدم الذي تم إحرازه، ولمواصلة التقدم على عدد من الجبهات اﻷخرى. |
Los Estados Miembros, por su lado, perfeccionan su legislación nacional en materia de lucha contra los estupefacientes y adoptan numerosas medidas en todos los frentes. | UN | أما الدول اﻷطراف، فقد حسنت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات واتخذت العديد من اﻹجراءات على جميع الجبهات. |
En 1998 se lograron avances más generalizados en estas esferas, si bien deberán seguir redoblándose esos esfuerzos. | UN | وتم تحقيق تحرك أكثر شمولا على مختلف هذه الجبهات في عام ١٩٩٨ إلا أنها تحتاج إلى مزيد من التوسع. |
Se sugirió que se podía progresar a corto plazo en distintos ámbitos, mientras continuaba el examen de soluciones generales a más largo plazo. | UN | وأشير إلى أنه يمكن في الأجل القصير تحقيق تقدم على مختلف الجبهات بينما تستمر المناقشات بشأن الحلول الشاملة الأطول أجلا. |
Los progresos realizados en muchos frentes coexisten con los reveses, e incluso los retrocesos, sufridos en otros aspectos. | UN | فما تحقق من تقدم على كثير من الجبهات يوجد جنبا إلى جنب مع ما كان هناك من تراجعات بل وانتكاسات عما سبق أن تحقق من مكاسب. |
No obstante, las facciones beligerantes no lograron resolver sus diferencias respecto de la propuesta de cesación del fuego. | UN | غير أنه ظلت هناك خلافات فيما بين الجبهات المتحاربة بشأن الاقتراح المتعلق بوقف إطلاق النار. |
La situación en el frente se mantiene inestable y, según informes, las fuerzas se están preparando para proseguir los enfrentamientos en la primavera. | UN | ولا تزال الحالة متقلبة على خطوط الجبهات وتفيذ التقارير بوجود استعدادات لمزيد من القتال بحلول الربيع. |