La primera reunión del marco de diálogo permanente se celebró el 21 de junio, sin la participación del FPI. | UN | وعُقد إطار الحوار الدائم اجتماعا أولا في 21 حزيران/يونيه لم تكن الجبهة الشعبية الإيفوارية ممثلة فيه. |
No obstante, persisten las diferencias en lo que respecta a la petición del FPI de una amnistía general y la composición de la Comisión Electoral Independiente. | UN | على أن خلافات ظلت قائمة فيما يتعلق بطلب الجبهة الشعبية الإيفوارية إعلان عفو عام وكذا بتشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة. |
Ese mismo día, el Presidente Gbagbo firmó un decreto por el que destituía a tres ministros de la oposición, incluido el Sr. Soro, que fueron reemplazados inmediatamente por representantes del FPI. | UN | وفي اليوم نفسه، وقع الرئيس غباغبو مرسوما يعلن فيه الاستغناء عن ثلاثة وزراء من المعارضة، بمن فيهم السيد سورو وتم استبدالهم في الحال بممثلين من الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
Sin embargo, hay niños asociados con grupos de milicias armadas próximas al partido del Gobierno, el Front populaire ivoirien (FPI). | UN | ومع ذلك فإن الأطفال على صلة بجماعات المليشيا المسلحة وثيقة الصلة بالحزب الحاكم، أي الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
El Front populaire ivoirien, encabezado por Laurent Gbagbo, no está representado en el Gobierno. | UN | ولم تُمثّل الجبهة الشعبية الإيفوارية التي يرأسها لورون غباغبو في الحكومة الجديدة. |
el FPCI respondió instando a la descongelación de otras 260 cuentas pertenecientes a personas vinculadas al ex-Presidente. | UN | فردَّت الجبهة الشعبية الإيفوارية بمطالبتها بوقف تجميد 260 حسابا إضافيا في ملكية بعض معاوني الرئيس السابق. |
El Presidente también insistió en que el censo debe verificarse, mientras que el partido gobernante, el Frente Popular de Côte d ' Ivoire, solicitó una auditoría. | UN | وأصرّ الرئيس أيضا على ضرورة التحقق من القائمة، في الوقت الذي دعا فيه حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم إلى إجراء مراجعة للقوائم الانتخابية. |
Aunque algunos dignatarios del régimen de Gbagbo fueron enviados a Bouna, Katiola y Korhogo, algunos miembros del FPI siguen todavía en Abidján, detenidos en el Hotel Pergola, presuntamente como medida de protección. | UN | وبينما أُرسل بعض من كبار المسؤولين في نظام غباغبو إلى بونا وكاتيولا وكورهوغو، ما زال بعض أعضاء الجبهة الشعبية الإيفوارية في أبيدجان محتجزين في فندق بيرغولا كإجراء وقائي على ما يقال. |
Una persona resultó muerta, varias heridas y hubo destrozos al atacar miembros del FPI a agentes de la policía nacional, acusándoles de inacción. | UN | وأسفر ذلك عن مقتل أحد الأشخاص وإصابة آخرين بجروح وتدمير لممتلكات، في حين اعتدى أعضاء حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية على أفراد الشرطة الوطنية متهمين إياهم بعدم التحرك لوقف الشغب. |
El 8 de marzo, el Secretario General interino del FPI fue detenido por breve tiempo al regresar de Ghana. | UN | وفي 8 آذار/مارس، احتُجز الأمين العام المؤقت لحزب الجبهة الشعبية الإيفوارية لفترة قصيرة عند عودته من غانا. |
El 13 de diciembre, el Presidente de Senegal, Macky Sall, recibió a una delegación del FPI en Dakar (Senegal). | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، استقبل ماكي سال، رئيس جمهورية السنغال وفدا من حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية في داكار. |
34. Los dirigentes y militantes del FPI se sintieron especialmente señalados tras los ataques. | UN | 34- وشعر مسؤولو وناشطو الجبهة الشعبية الإيفوارية أنهم موضع شبهة بشكل خاص عقب ما نُفِّذ من هجمات. |
El Experto independiente opina que la reciente decisión del Gobierno de autorizar la visita de una delegación de dirigentes del FPI a estos dos detenidos en Bouna constituye una iniciativa positiva que favorece el diálogo político. | UN | ويرى الخبير المستقل أن القرار المؤخر لحكومة كوت ديفوار بالسماح لوفد من قادة الجبهة الشعبية الإيفوارية بزيارة هذين المحتجزين في بونا يشكل مبادرة إيجابية تدعم الحوار السياسي. |
El combate político se transformaría en enfrentamientos étnicos, y también religiosos, a saber violencia entre los musulmanes senoufos y diulas del norte partidarios del RDR y los cristianos del sur partidarios del FPI. | UN | وأُفيد أن المعركة السياسية قد تحولت إلى مواجهات عرقية ولكن أيضا دينية، أي أعمال عنف بين السينوفيين والديولا المسلمين من شمال البلد القريبين من تجمع الجمهوريين من ناحية ومسيحيي الجنوب القريبين من الجبهة الشعبية الإيفوارية من الناحية الأخرى. |
Los Jefes de Estado alentaron a la misión a plantear al Presidente Gbagbo la necesidad de que el Gobierno se esforzara mucho más por frenar las actividades de los grupos de jóvenes que se manifestaban contra los ministerios de partidos distintos del FPI y de que adoptara medidas adicionales para aumentar la confianza entre antiguos adversarios en el país. | UN | وشجع رؤساء الدول البعثة على أن تثير مع الرئيس غباغبو ضرورة أن تبذل الحكومة المزيد والمزيد لكبح أنشطة جماعات الشباب التي تتظاهر ضد الوزراء المنتسبين إلى أحزاب أخرى غير الجبهة الشعبية الإيفوارية وأن تتخذ تدابير إضافية لرفع مستوى الثقة بين خصوم الأمس. |
El Front populaire ivoirien (FPI) expresó su satisfacción respecto de que la aplicación del artículo 48 excluyera toda modificación de la Constitución. | UN | وأشارت الجبهة الشعبية الإيفوارية بابتهاج إلى أن استخدام المادة 48 يستبعد أي تعديل للدستور. |
En la zona meridional del país, simpatizantes del partido en el poder, el Front populaire ivoirien (FPI), perturbaron desde el primer momento la labor de los juzgados móviles. | UN | وفي الجزء الجنوبي من البلد، سرعان ما قام مؤيدو حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم بتعطيل المحاكم المتنقلة. |
Asimismo, desde el fin de la crisis poselectoral, no se había informado cabalmente de las actividades del Front populaire ivoirien (FPI). | UN | كما أنها لم تنقل، منذ انتهاء أزمة ما بعد الانتخابات، كل أنشطة الجبهة الشعبية الإيفوارية. |
el FPCI también anunció que el diálogo no se reanudaría hasta que se nombrara a un mediador que hiciera un seguimiento de los acuerdos alcanzados por ambas partes. | UN | وأعلنت الجبهة الشعبية الإيفوارية أن الحوار لن يُستأنف حتى يُعيَّن وسيط لمتابعة الاتفاقات التي أبرمتها الجهتان كلتاهما. |
el FPCI criticó las propuestas y, el 23 de abril, la Alianza propuso una fórmula alternativa. | UN | وانتقدت الجبهة الشعبية الإيفوارية تلك المقترحات، وفي 23 نيسان/أبريل، اقترح الائتلاف صيغة بديلة. |
36. En Bouaké, sede local del partido en el poder, el Frente Popular de Côte d ' Ivoire del Sr. Gbagbo fue objeto de un ataque vandálico. | UN | 36- وفي بواكيه، تعرض المقر المحلي للحزب الحاكم، وهو الجبهة الشعبية الإيفوارية التابعة للسيد غباغبو، للاعتداء والتخريب. |
Poco después, el canal de televisión nacional cubrió un acto político organizado por el FPI en Gagnoa. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، غطى التلفزيون الوطني حدثا سياسيا نظمته الجبهة الشعبية الإيفوارية في غانيوا. |
El partido político gobernante, el Front populaire ivorien, celebró una convención nacional en Yamoussoukro el 30 de agosto en la que propuso como candidato para las elecciones al Presidente Laurent Gbagbo. | UN | وعقد حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم مؤتمرا وطنيا في ياموسوكرو في 30 آب/أغسطس، عين خلاله الرئيس لوران غباغبو مرشحا له في الانتخابات الرئاسية. |
Presidente del Frente Popular de Côte d ' Ivoire (FPI): obstrucción del proceso de paz y reconciliación, incitación al odio y la violencia. | UN | رئيس الجبهة الشعبية الإيفوارية: عرقلة عملية السلام والمصالحة، والتحريض على الكراهية والعنف. |