ويكيبيديا

    "الجبهتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • frentes de manera
        
    • los frentes
        
    • dos frentes
        
    • los ámbitos
        
    • ambos ámbitos
        
    Sin embargo, el examen de los elementos del principio aut dedere aut judicare no depende necesariamente de la conclusión relativa a la naturaleza consuetudinaria de dicho principio, por lo que se sugiere avanzar en ambos frentes de manera paralela. UN ومع ذلك، فإن دراسة العناصر التي تشكل مبدأ إما التسليم أو المحاكمة لا تتوقف بالضرورة على البت في مسألة الطابع العرفي للمبدأ؛ إذ ينبغي مواصلة العمل بالتوازي على الجبهتين كلتيهما.
    En la resolución propuesta por la Coalición del Nuevo Programa a la Asamblea General de las Naciones Unidas en 2006 (A/RES/61/65) se reafirma que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente y que se debe avanzar en ambos frentes de manera urgente e irreversible. UN وأكد مجددا القرار المقدم من ائتلاف البرنامج الجديد إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2006 (61/65) أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار عمليتان تعزز كل منهما الأخرى وتحتاجان إلى إحراز تقدم بلا رجعة على كلا الجبهتين.
    En la resolución propuesta por la Coalición del Nuevo Programa a la Asamblea General de las Naciones Unidas en 2007 (62/25) se reafirma que el desarme y la no proliferación nucleares son procesos que se refuerzan mutuamente y que se debe avanzar en ambos frentes de manera urgente e irreversible. UN وأكد مجدداً القرار المقدم من ائتلاف البرنامج الجديد إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007 (62/25) أن نـزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية عمليتان تدعم كل منهما الأخرى وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين.
    Esos adelantos destacan la tendencia positiva general en el país en los frentes tanto político como de seguridad. UN وتؤكد تلك التطورات الاتجاه الايجابي السائد بوجه عام على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء.
    El progreso en esos dos frentes reforzaría considerablemente el régimen de no proliferación. UN والتقدم على هاتين الجبهتين من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار إلى حد كبير.
    Las siniestras amenazas que están emergiendo en los ámbitos de política y de seguridad del mundo contemporáneo tienen enormes repercusiones también para nosotros. UN فالتهديدات الخطيرة التي بدأت تظهر على الجبهتين السياسية والأمنية في العالم المعاصر تترتب عليها آثار واسعة النطاق بالنسبة إلينا أيضا.
    Lesotho seguirá recorriendo el mismo camino con su vecino inmediato en momentos en que éste ingresa en las nuevas líneas de batalla en los frentes económico y social. UN وستواصل ليسوتو السير على نفس الطريق مع جيرانها في دخول المعركة الجديدة على الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Como en otras zonas de los frentes occidental y central, los efectivos eritreos han huido de Bure, ubicada en la región oriental. UN وقد فرَّت القوات الإريترية الآن من بوري في الشرق كما فعلت في مناطق أخرى على الجبهتين الغربية والوسطى.
    En términos generales, la falta de mejoras en los frentes social y económico sigue siendo motivo de frustración para la población de Kosovo. UN وبصفة عامة، لا يزال عدم إدخال تحسينات على الجبهتين الاجتماعية والاقتصادية يؤدي إلى شعور السكان في كوسوفو بالإحباط.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer si se quiere eliminar de una vez por todas el espectro de la proliferación en estos dos frentes. UN ومع ذلك، لا يزال الطريق طويلا إذا ما أريد لشبح الانتشار على هاتين الجبهتين أن ينقشع نهائيا.
    Esto destaca la necesidad de que adoptemos medidas de manera conjunta y simultánea en estos dos frentes. UN وعليه، يجب أن نعمل، معا، على كلتا الجبهتين في نفس الوقت.
    Kazajstán reitera su compromiso con la reforma del Consejo en estos dos frentes. UN وتكرر كازاخستان التزامها بإصلاح المجلس في هاتين الجبهتين.
    Las políticas internas también son fundamentales para fomentar las relaciones entre los ámbitos nacional y extranjero. UN كما أن السياسات المحلية أيضا لها أهمية رئيسية في تعزيز الروابط المتبادلة بين الجبهتين الأجنبية والمحلية.
    Para que los avances significativos logrados en los ámbitos político y de seguridad en Burundi sean sostenibles, la población debe empezar a beneficiarse en breve y de manera tangible de los dividendos que conlleva la paz. UN وإذا ما تم إحراز تقدم ملموس ومطرد على الجبهتين السياسية والأمنية في بوروندي يصبح السكان جديرين في القريب العاجل بالإفادة بطريقة ملموسة من العائدات التي ستنجم عن السلام.
    El hecho de que el continente se haya recuperado de manera rápida y relativamente sólida de las crisis económica y financiera mundiales, sumado a los avances logrados en los ámbitos social y político, está impulsando un nuevo espíritu de optimismo con respecto a las perspectivas y el potencial de África. UN وانتعاش القارة السريع والقوي نسبيا من الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، إلى جانب التقدم الذي تحقق على الجبهتين الاجتماعية والسياسية، يولّدان روحا جديدة من التفاؤل بشأن آفاق أفريقيا وقدراتها.
    23. En opinión del Representante Especial, es evidente que los obstáculos al ejercicio de los derechos de las mujeres son de orden jurídico y cultural, y que queda mucho por hacer en ambos ámbitos. UN 23- ويرى الممثل الخاص أن من الواضح أن العقبات أمام إنفاذ حقوق المرأة عقبات قانونية وثقافية في آن واحد، وأنه ما زال هناك الكثير الذي يجب القيام به في كلتا الجبهتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد