A ese respecto, se opinó que no debía necesariamente conceder el derecho al veto a los nuevos miembros permanentes. | UN | وفي هذا الصدد، أدلى برأي مفاده أنه لا ينبغي بالضرورة منح اﻷعضاء الدائمين الجدد حق الاعتراض. |
Cifra que se prevé será pagadera en nombre de afiliados activos e inactivos, incluidos los nuevos participantes futuros | UN | المتوقــع أن تصبح واجبة الدفع للمشتركيــن العامليـــن وغيــر العامليــن، ومن بينهـم الداخلون الجدد في المستقبل |
A este respecto, nos complace ofrecer a todos los nuevos Miembros una grata bienvenida y nuestras sinceras felicitaciones. | UN | وفي هذا الصدد يسرنا أن نتقدم الى جميع اﻷعضاء الجدد بآيات الترحيب الحار والتهاني الخالصة. |
:: Orientación y adiestramiento en prevención de incendios para todo el personal nuevo | UN | :: إجراء تدريب توجيهي وتدريب على مكافحة الحرائق لجميع الموظفين الجدد |
Una semana más tarde se calculaba que aproximadamente 1,7 millones de nuevos refugiados habían solicitado asilo en el Zaire. | UN | وبعد ذلك بأسبوع كان عدد اللاجئين الجدد الذين لجأوا الى زائير يقدر ﺑ١ ٧٠٠ ٠٠٠ شخص. |
En cualquier distribución de los derechos de participación a nuevos participantes o nuevas partes se tendrán en cuenta, entre otras cosas: | UN | وأي تخصيص لحقوق المشاركة للمشتركين الجدد أو اﻷطراف الجدد يجب أن يأخذ في الاعتبار عوامل شتى من بينها: |
Las mujeres representan por lo menos el 54% de la población de nuevos votantes. | UN | ويشكﱢل النساء ما لا يقل عن ٤٥ في المائة من الناخبين الجدد. |
De este modo, esperamos contribuir a una pronta elección de los nuevos miembros del Consejo Económico y Social. | UN | ونأمل أن يسهم هذا اﻹعلان في الانتخـاب العاجل لجميع اﻷعضـــــاء الجدد فـــــي المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Mi país ha figurado dos veces durante ese período en una lista seleccionada de nuevos miembros, creyendo cada vez que pasaría a ser miembro rápidamente. | UN | وقد أدرج اسم بلدي مرتين خلال هذه الفترة على قائمة محدودة لﻷعضاء الجدد واعتقد في كل مرة ان عضويته ستلي بسرعة. |
Cifra que se prevé será pagadera en nombre de afiliados activos e inactivos, incluidos los nuevos afiliados futuros | UN | المتوقع أن تصبح واجبة الدفع للمشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم الداخلون الجدد في المستقبل |
Por el contrario, creemos que esos nuevos miembros, una vez admitidos, contribuirán de forma positiva a la eficacia de este órgano. | UN | بل على العكس، نرى أن هؤلاء اﻷعضاء الجدد سوف يسهمون، بعد قبولهم، إسهاماً ايجابياً في فعالية هذه الهيئة. |
Los nuevos miembros permanentes deberían disfrutar de los mismos derechos que los actuales. | UN | وينبغي أن يتمتع اﻷعضاء الدائمون الجدد بنفس حقوق اﻷعضاء الدائمين الحاليين. |
Unas semanas después de la llegada de los nuevos desplazados internos, la mayor parte de esas comunidades sufría carencias de alimentos. | UN | وبعد أسابيع قليلة من وصول النازحين المحليين الجدد كانت معظم تلك المجتمعات المحلية تعاني من عجز في اﻷغذية. |
También decidió que la Presidenta diese a conocer a los nuevos miembros esa decisión, así como los procedimientos del Comité. | UN | كما قررت أن يقوم رئيس اللجنة بتعميم هذا المقرر، فضلا عن النظام الداخلي للجنة، على اﻷعضاء الجدد. |
Aún no se ha anunciado oficialmente el destino de los nuevos jueces. | UN | وحتى اﻵن، لم يعلن بعد رسميا عن تعيين القضاة الجدد. |
El objetivo era crear un módulo básico que se incorporaría al plan de formación de todos los nuevos reclutas de la Academia de Policía. | UN | وتمثل الهدف في إيجاد نموذج أساسي يدمج في نهاية المطاف في نظام التدريب المخصص لجميع المجندين الجدد في أكاديمية الشرطة. |
Por último, no puedo dejar de dar la bienvenida a los nuevos magistrados. | UN | ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أرحب بالقضاة الجدد الذين تم انتخابهم. |
Orientación y adiestramiento en prevención de incendios para todo el personal nuevo | UN | إجراء تدريب توجيهي وتدريب على مكافحة الحرائق لجميع الموظفين الجدد |
La tasa de mortalidad entre los recién nacidos en la cárcel era muy elevada, como consecuencia sobre todo de una alimentación insuficiente. | UN | وإن معدل الوفيات بين المولودين الجدد في السجن كان مرتفعاً جداً وناتجاً اساسا عن عدم كفاية الغذاء المقدم إليهم. |
A causa de los acontecimientos recientes ocurridos en el Afganistán, han comenzado a llegar refugiados a nueva Delhi. | UN | وقد أدت التطورات اﻷخيرة في أفغانستان إلى وصول عدد ضئيل من اﻷشخاص الجدد إلى نيودلهي. |
Además, un proyecto de ley recientemente elaborado establece el régimen de identificación y nacionalidad del recién nacido y asegura el desarrollo integral del niño. | UN | وعلاوة على ذلك، سينص مشروع قانون جرت صياغته مؤخرا على إثبات هوية وجنسية المولودين الجدد وسيعزز نماء اﻷطفال بصورة عامة. |
En la actualidad, han regresado al país aproximadamente 1,2 millones de refugiados, de los cuales el 50% son recientes. | UN | وفـي الوقت الراهـن، عـاد ما يقارب ١,٢ مليون لاجئ، منهم ٥٠ في المائة من اللاجئين الجدد. |
No quería llegar de noche... y que uno de tus novatos me confundiera con un apache. | Open Subtitles | لم أكن أرد الوصول قبل الظلام ويخطأ أحد جنودك الجدد ويظنونني من الأباشي |
Los miembros entrantes debían tratar de implicarse en los procesos de redacción en la mayor medida y lo antes posible. | UN | وينبغي أن يسعى الأعضاء الجدد إلى المشاركة في عمليات الصياغة على الوجه الأكمل وفي أقرب وقت ممكن. |
Los neoconservadores de la Administración Bush han iniciado ya, y a marcha acelerada, el proceso de aplicación del proyecto de dominación mundial que plantea el llamado Proyecto para un nuevo Siglo Americano. | UN | ولقد بدأ المحافظون الجدد في إدارة الرئيس بوش بالفعل، بأقصى سرعة، عملية تنفيذ مشروع الهيمنة العالمية التي ورد ذكرها في ما سمي بـ ' ' مشروع القرن الأمريكي الجديد``. |
El jefe de la administración mencionó que el último año el número de nuevos colonos aumentó en 350. | UN | وذكر رئيس الإدارة أن عدد المستوطنين الجدد ارتفع في العام الماضي بما مجموعه 350 شخصا. |
La mayor parte de las prostitutas nuevas son jóvenes y, como es normal, en el pueblo cubano, cuentan con un alto nivel educativo y un buen estado de salud. | UN | فمعظم المومسات الجدد هن من الشابات، وهن، مثل غالبية الكوبيين، يتمتعن بثقافة جيدة وصحة جيدة. |
New EU members Czech Republic | UN | البلدان الأعضاء الجدد في الاتحاد الأوروبي |
La atracción del ímpetu revolucionario hizo que algunos ex izquierdistas se pasaran al bando neoconservador, pero la mayoría de los liberales se sentían profundamente alarmados por los neo-cons, sin ser capaces de encontrar una respuesta coherente. | News-Commentary | لقد شدت جاذبية الحماسة الثورية بعض اليساريين السابقين إلى جانب المحافظين الجدد. ولكن أغلب الليبراليين كانوا في غاية الانزعاج من المحافظين الجدد، دون أن يتمكنوا من إيجاد حل متماسك. |