Con este espíritu se propone el calendario revisado que figura en el apéndice. | UN | وهذه هي الروح التي يقترح بها الجدول الزمني المنقح الوارد في التذييل. |
En el cuadro 1 que figura a continuación se presenta el calendario revisado para el despliegue de los observadores militares. | UN | ويوضح الجدول 1 أدناه الجدول الزمني المنقح لنشر المراقبين العسكريين: |
En el cuadro 3 se indica el calendario revisado de despliegue de asesores de policía civil. | UN | ويبين الجدول 3 أدناه الجدول الزمني المنقح لنشر مستشاري الشرطة المدنية: |
Todas las partes en el conflicto me han prometido su compromiso con la aplicación del calendario revisado. | UN | إن جميع أطراف النزاع قد التزموا نحوي بتنفيذ الجدول الزمني المنقح. |
Espero que dicha prórroga facilite tiempo suficiente para llegar a un acuerdo entre todos los interesados sobre modalidades detalladas para la aplicación de los protocolos de identificación y apelación, incluido un calendario revisado de aplicación. | UN | وآمل أن يوفر ذلك التمديد وقتا كافيا لتوصل جميع من يهمهم اﻷمر إلى تفاهم بشأن الطرائق المفصلة لتنفيذ بروتوكولي تحديد الهوية والطعون، بما في ذلك الجدول الزمني المنقح للتنفيذ. |
el calendario revisado puede verse en el anexo II del presente informe. | UN | ويرد الجدول الزمني المنقح في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
el calendario revisado del proyecto figura en el siguiente gráfico. | UN | ويرد أدناه الجدول الزمني المنقح المتعلق بنظام أوموجا. |
Reafirmándole una vez más nuestra voluntad de volver cuanto antes a la mesa de negociación, nos permitimos solicitarle que el calendario revisado propuesto, principie a partir del 15 de marzo. | UN | وإذ نؤكد مرة أخرى إرادتنا على العودة إلى مائدة المفاوضات كما حدث سابقا، اسمحوا لنا أن نطلب أن يبدأ الجدول الزمني المنقح المقترح في ١٥ آذار/مارس. |
En el calendario revisado habrá que tener en cuenta que la Secretaría debe aportar más información y que es preciso celebrar consultas con los Estados Miembros acerca de varias cuestiones. | UN | ويأخذ هذا الجدول الزمني المنقح في الاعتبار الحاجة إلى الحصول على المزيد من المعلومات من اﻷمانة العامة والحاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع الدول اﻷعضاء بشأن عدد من المسائل. |
La presente nota contiene el calendario revisado de reuniones de la UNCTAD para el primer semestre de 2004, así como un calendario indicativo para el resto del año 2004. | UN | تتضمن هذه المذكرة الجدول الزمني المنقح لاجتماعات الأونكتاد للنصف الأول من عام 2004، فضلاً عن جدول زمني إرشادي للفترة المتبقية من عام 2004 |
La presente nota contiene el calendario revisado de reuniones de la UNCTAD para el resto del año 2004 y enero de 2005. | UN | تتضمن هذه المذكرة الجدول الزمني المنقح لاجتماعات الأونكتاد للفترة المتبقية من عام 2004 ولكانون الثاني/يناير 2005 |
el calendario revisado de la ejecución de los proyectos restantes refleja una demora de 6 a 12 meses en relación con el calendario presentado a la Asamblea en su quincuagésimo noveno período de sesiones. | UN | ويعكس الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المشاريع المتبقية تأخيرا يتراوح بين 6 أشهر و 12 شهرا بالمقارنة مع الجدول المعروض على الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين. |
La Secretaría del Ozono y la secretaría del Fondo Multilateral y la ONUDI determinaron posteriormente que en el calendario revisado se había escapado un error de cálculo, lo que significaba que la Parte retornaría a la situación de cumplimiento en 2008. | UN | وقد قررت أمانتا الأوزون والصندوق المتعدد الأطراف ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بعد ذلك أن الجدول الزمني المنقح اشتمل على خطأ حسابي وأن المقصود به هو أن يعيد الطرف إلى الامتثال في 2008. |
el calendario revisado propuesto por la secretaría trata de remediar esta anomalía, pero mantiene las obligaciones de las Partes dimanadas del Convenio de presentar informes y de que la Conferencia de las Partes evalúe la utilización del DDT. | UN | ويتصدى الجدول الزمني المنقح الذي اقترحته الأمانة لهذا الوضع الشاذ، فيما يدعم الالتزامات الراسخة في الاتفاقية، التي تقضي بتقديم الأطراف لتقارير عن استخدام مادة الـ دي. |
Teniendo en cuenta el calendario revisado de despliegue de aeronaves, así como sus recomendaciones específicas sobre el personal, la Comisión Consultiva recomienda una reducción total de 15 millones de dólares en el presupuesto de la MINURCAT. | UN | ومع مراعاة الجدول الزمني المنقح لاستخدام الطائرات، وتوصياتها المحددة المتعلقة بالتوظيف، توصي اللجنة الاستشارية بتخفيض إجمالي قدره 15 مليون دولار في الميزانية المقترحة للبعثة. |
También se han logrado progresos en lo concerniente al cumplimiento del calendario revisado aprobado por las dos partes, sobre todo en lo que se refiere a los aspectos militares del proceso de paz. | UN | وأحرز تقدم أيضا في تنفيذ الجدول الزمني المنقح الذي وافق عليه الطرفان، خصوصا بالنسبة للجوانب العسكرية لعملية السلام. |
Con este acto, la Comisión ha cerrado oficialmente el proceso electoral, que constituía el último punto del calendario revisado de aplicación del Acuerdo de Abuja concertado con arreglo al Plan de paz de la CEDEAO para Liberia. | UN | وبهذا العمل، تكون اللجنة أنجزت رسميا هذه العملية الانتخابية وهي آخر بند في الجدول الزمني المنقح لتنفيذ اتفاق أبوجا المبرم بموجب خطة السلام لليبريا التي أعدتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Además, según lo indicado por el Secretario General, si la aplicación del calendario revisado para el proceso del referéndum exigiera recursos adicionales, el Secretario General trataría de que la Asamblea General aprobara una consignación adicional. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى نحو ما أشار إليه اﻷمين العام، إذا ما اقتضى تنفيذ الجدول الزمني المنقح لعملية الاستفتاء موارد إضافية، فإن اﻷمين العام سيطلب اعتمادات إضافية من الجمعية العامة. |
Durante la Cumbre que se celebró en Abuja (Nigeria) en agosto de 1996, esos esfuerzos culminaron en la aprobación de un calendario revisado para la aplicación del proceso de paz que debía conducir a la celebración de elecciones el 30 de mayo de 1997. | UN | وخلال مؤتمر القمة الذي عقد في أبوجا، بنيجيريا في آب/أغسطس ٦٩٩١، تمخضت هذه الجهود عن اعتماد الجدول الزمني المنقح لتنفيذ المسيرة السلمية التي من شأنها أن تؤدي إلى إجراء انتخابات في ٠٣ أيار/مايو ٧٩٩١. |
238. Solicita a la secretaría del proceso ordinario que convoque reuniones del Grupo de Expertos conforme al proyecto revisado de calendario de la primera evaluación marina integrada a escala mundial y con sujeción a la disponibilidad de recursos; | UN | 238 - تطلب إلى أمانة العملية المنتظمة أن تدعو إلى عقد اجتماعات فريق الخبراء وفقا لمشروع الجدول الزمني المنقح لأول تقييم بحري عالمي متكامل، رهنا بتوافر الموارد؛ |
En el anexo IV se describe el plan revisado de incorporación gradual del personal militar y civil, y abarca el despliegue efectivo hasta el 15 de septiembre de 1995 y el despliegue proyectado para más adelante. | UN | ويجمل المرفق الرابع الجدول الزمني المنقح لتوظيف اﻷفراد العسكريين والمدنيين، ويغطي الوزع الفعلي حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ والوزع المتوقع بعد ذلك التاريخ. |
Proyecto de calendario revisado para la primera evaluación integrada del medio marino a escala mundial del Proceso Ordinario de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino a escala mundial, incluidos los aspectos socioeconómicos | UN | مشروع الجدول الزمني المنقح للتقييم البحري العالمي المتكامل الأول للعملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية |