ويكيبيديا

    "الجديدة والقائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas y existentes
        
    • nuevos y existentes
        
    • nuevos y ya existentes
        
    • nuevas y en curso
        
    • nuevas y las ya establecidas
        
    • existentes y nuevas
        
    • nuevas y ya existentes
        
    • existentes y nuevos
        
    • nuevas o existentes
        
    • nuevas y las existentes
        
    • nuevos y los ya existentes
        
    • nuevos y en curso
        
    • nuevas y vigentes
        
    • nuevas o en curso
        
    • nuevas o ya existentes
        
    El representante de una Parte que operaba al amparo del artículo 5 pidió que se registraran y difundieran las alternativas nuevas y existentes para promover su conocimiento entre los usuarios potenciales. UN ودعا ممثل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلى تسجيل البدائل الجديدة والقائمة ونشرها لزيادة وعي المستخدمين المحتملين.
    B. Localidades nuevas y existentes de la extracción del diamante UN باء – المواقع الجديدة والقائمة لتعدين الماس
    Cada uno de los departamentos ha formulado un nuevo plan de acción sobre la promoción de la inclusión social por medio del cual propone la forma en que aplicará la nueva política de promoción de la inclusión social por medio de programas nuevos y existentes. UN وقد وضعت كل وزارة خطة عمل للسياسة الجديدة توضح كيف ستنفذ هذه السياسة من خلال البرامج الجديدة والقائمة.
    También se exhortó a los Estados miembros reducir a la mitad para 2015 las muertes por accidentes del tránsito, y a incorporar la seguridad vial en los programas nuevos y existentes de desarrollo de la infraestructura vial. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتخفيف وفيات حوادث السير بما مقدراه النصف بحلول عام 2015، وإلى إدراج مسألة السلامة على الطرق في البرامج الجديدة والقائمة المتعلقة بتطوير شبكة الطرق.
    Hoy las Naciones Unidas se hallan en una coyuntura crítica, enfrentadas a una serie extraordinaria de circunstancias y a la magnitud de problemas nuevos y ya existentes. UN اليوم تجد الأمم المتحدة نفسها في منعطف خطير، تواجه فيه مجموعة غير عادية من الظروف وقدرا كبيرا من المشاكل الجديدة والقائمة.
    Entre los acontecimientos más recientes que merece la pena destacar figuran las iniciativas nuevas y en curso de la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN 33 - ومن بين التطورات الجديرة بالذكر التي وقعت في الآونة الأخيرة، المبادرات الجديدة والقائمة التي يتم تنفيذها بمشاركة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Se incorporarán las mejores prácticas al diseño, la planificación y la ejecución de las misiones nuevas y las ya establecidas y se profundizará en la tarea de corregir los problemas intersectoriales. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة والتخطيط لها وتنفيذها، لتحسين معالجة القضايا الشاملة.
    La Comisión Consultiva reconoce la función que desempeña la policía en apoyo de las operaciones sobre el terreno nuevas y existentes. UN تعترف اللجنة الاستشارية بدور الشرطة في دعم العمليات الميدانية الجديدة والقائمة.
    Sin esta capacidad, sería mayor el riesgo de que las funciones de la Dependencia siguieran quedando marginadas en lugar de obtener prioridad en las misiones nuevas y existentes. UN وبدون توفر هذه القدرة، سيكون هناك خطر متزايد يتمثل في أن وظائف الوحدة سيتواصل تهميشها، عوضا عن منحها الأولوية في البعثات الجديدة والقائمة.
    Localidades nuevas y existentes de la extracción del diamante 63 UN بـــاء - المواقع الجديدة والقائمة لتعدين الماس 78
    a) Todos los vehículos comerciales recién desplegados en misiones nuevas y existentes estuvieran equipados con cinturones de seguridad estándar. UN (أ) تركيب أحزمة مقاعد عادية في جميع المركبات التجارية المنشورة حديثا والتي ابتيعت للبعثات الجديدة والقائمة.
    La Comisión podría pedir a todos los organismos de las Naciones Unidas que realizaran evaluaciones del impacto ambiental de los programas nuevos y existentes. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مطالبة جميع وكالات اﻷمم المتحدة بأن تجري تقديرات لﻵثار الصحية البيئية من أجل البرامج الجديدة والقائمة.
    En el seminario también se adoptó un acuerdo sobre medidas para promover una respuesta coordinada a escala nacional, y sobre el papel de los mecanismos de coordinación nuevos y existentes a escala internacional. UN كما اتُّفق في حلقة العمل على بعض خطوات لتعزيز التصدي المنسق على الصعيد الوطني وعلى الدور المنوط بآليات التنسيق الجديدة والقائمة على الصعيد الدولي.
    Esos retos nuevos y existentes son recordatorios penosos de la necesidad de acelerar nuestras iniciativas encaminadas a la solución de las cuestiones pendientes, que amenazan desde hace mucho la paz y la seguridad internacionales. UN وتلك التحديات الجديدة والقائمة تذكرنا على نحو كئيب بأنه ينبغي لنا أن نُسرّع وتيرة جهودنا لحل المسائل العالقة التي ظلت طويلا تهدد السلم والأمن الدوليين.
    4. ¿Cómo se pueden asegurar la vigilancia adecuada y el cumplimiento de los compromisos nuevos y ya existentes contraídos por todos los interesados? UN 4 - كيف يمكننا أن نكفل خضوع الالتزامات الجديدة والقائمة لجميع أصحاب المصلحة للرصد والتنفيذ بقدر كاف؟
    a) Número de recomendaciones incorporadas en las resoluciones del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y otros organismos intergubernamentales relativas a operaciones de mantenimiento nuevas y en curso UN (أ) عدد التوصيات المدرجة في قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى المتعلقة بعمليات حفظ السلام الجديدة والقائمة
    Se incorporarán las mejores prácticas al diseño, la planificación y la ejecución de las misiones nuevas y las ya establecidas y se profundizará en la tarea de corregir los problemas intersectoriales. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة والتخطيط لها وتنفيذها، لتحسين معالجة القضايا الشاملة.
    De ahí que merezca mayor atención el mejoramiento de la difusión de las tecnologías existentes y nuevas y las prácticas agrícolas sostenibles adaptadas a los agricultores de los países en desarrollo. UN ولذلك، يجدر إيلاء اهتمام أكبر لتحسين تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة والممارسات الزراعية المستدامة المكيفة على المزارعين في البلدان النامية.
    En el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz recae la responsabilidad primordial de llevar adelante el proceso de adquisiciones respecto de las misiones sobre el terreno nuevas y ya existentes. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام بالدور الرئيسي في عملية الشراء للبعثات الميدانية الجديدة والقائمة.
    No obstante, no cabe duda de que Filipinas se enfrenta a una ardua labor para mantener esos logros y abordar los problemas existentes y nuevos que se indican en el presente informe. UN غير أنه يتضح أيضا أن الفلبين توجه تحديات هائلة للإبقاء على هذه المكاسب ومعالجة التحديات الجديدة والقائمة المفصلة في الأجزاء التالية من هذا التقرير.
    También actúa como mecanismo esencial que cubre los aumentos repentinos de las necesidades en las misiones nuevas o existentes. UN وهي تعمل أيضاً بمثابة آلية حاسمة الأهمية لتلبية أي زيادة مفاجئة في احتياجات البعثات الجديدة والقائمة.
    Las evaluaciones futuras del memorando de entendimiento debían tener lugar cada cuatro años, en coordinación con el examen del mecanismo financiero, y debía hacerse lo posible por clasificar claramente las prioridades de financiación y equilibrar las prioridades nuevas y las existentes en relación con los recursos financieros disponibles. UN وينبغي أن تتم التقييمات في المستقبل لمذكرة التفاهم كل أربع سنوات، بالتنسيق مع استعراض الآلية المالية، وأن تُبذَل الجهود لوضع تصنيف واضح لأولويات التمويل ولموازنة الأولويات الجديدة والقائمة مقابل الموارد المالية المتاحة.
    En nuestros empeños por supervisar los resultados de manera efectiva debemos asegurar que haya un verdadero valor agregado y coherencia entre los mecanismos de supervisión nuevos y los ya existentes. UN وإننا في محاولتنا لرصد النتائج على نحو فعال، يتعين علينا كفالة وجود قيمة حقيقية مضافة وترابط بين آليات الرصد الجديدة والقائمة.
    Por lo que respecta a la programación, todavía queda mucho por hacer en esferas como la incorporación de la perspectiva de género, el desarrollo de la capacidad para responder con mayor rapidez y eficacia a los desastres, y la incorporación de lo aprendido con las evaluaciones a los programas nuevos y en curso. UN ومن الناحية البرنامجية، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به في مجالات كتعميم المنظور الجنساني، وتطوير قدرة على الاستجابة للكوارث تكون أسرع وأكثر فعالية، وإدماج الدروس المستفادة من التقييمات في البرامج الجديدة والقائمة.
    Sin embargo, la introducción en la resolución de categorías tales como la orientación sexual y la identidad de género, que no tienen una definición clara ni acordada en el derecho internacional, puede dar lugar a una gran incertidumbre en la ley y socavar la capacidad de los Estados de poner en vigor y hacer cumplir las normas de derechos humanos nuevas y vigentes, socavando así esas normas en lugar de fortalecerlas. UN ومع ذلك، فإن احتواء هذا القرار على تصنيفات من قبيل الميل الجنسي والهوية الجنسية، اللذين لا يوجد لهما تعريف واضح ومتفق عليه في القانون الدولي، يثير الشكوك الخطيرة في القانون ويقوض قدرة الدول على إعمال وإنفاذ المعايير الجديدة والقائمة لحقوق الإنسان، مما يقوض هذه المعايير بدلا من تعزيزها.
    :: Despliegue de un grupo organizado clave de personal militar y/o del equipo de apoyo al personal militar a misiones nuevas o en curso por espacio de hasta 90 días UN :: نشر نواة رئيسية منظمة للأركان العسكرية و/أو فريق دعم أركان عسكرية إلى البعثات الجديدة والقائمة لمدد تصل إلى 90 يوما
    58. Se necesitan mecanismos que proporcionen los diferentes servicios de apoyo que requieren las empresas nuevas o ya existentes que basan su actividad en la tecnología. UN ٥٨ - يتطلب اﻷمر وجود آليات لتوفير طائفة خدمات الدعم اللازمة للمشاريع الجديدة والقائمة التي تعتمد على التكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد