ويكيبيديا

    "الجديدة والمستجدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas e incipientes
        
    • nuevas y emergentes
        
    • nuevos y emergentes
        
    • nuevos y en ciernes
        
    • nuevos e incipientes
        
    • nuevas o incipientes
        
    • nuevas y en ciernes
        
    • nuevos y a la evolución
        
    • nuevas y cuestiones que vayan surgiendo
        
    Comunicado de Beijing sobre las tecnologías nuevas e incipientes y el desarrollo sostenible: las asociaciones de colaboración entre los sectores científico y empresarial UN إعلان بيجين عن التكنولوجيات الجديدة والمستجدة والتنمية المستدامة: الشراكات بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية
    Las tecnologías nuevas e incipientes pueden desempeñar una función importante en la consecución de esas metas. UN وتنطوي التكنولوجيات الجديدة والمستجدة على إمكانية القيام بدور هام في تحقيق هذه الأهداف.
    En aras de su desarrollo, África debe aprovechar las tecnologías nuevas y emergentes. UN ولأجل تحقيق التنمية فإن على أفريقيا أن تسخّر التكنولوجيات الجديدة والمستجدة في سبيل ذلك.
    La revitalización de sus sistemas de conocimientos tradicionales y su fusión con tecnologías nuevas y emergentes puede ser valiosa, no solamente para estimular la productividad, sino también para mejorar la sostenibilidad ecológica. UN ويمكن أن تكون إعادة تنشيط نظم معرفتهم التقليدية ومزجها بالتكنولوجيات الجديدة والمستجدة ذات قيمة لا في رفع مستوى الإنتاج فحسب، بل كذلك في تعزيز الاستدامة الإيكولوجية.
    Nos ayudaría a afrontar las condiciones existentes, como la contaminación, y a ofrecer los medios para abordar los retos nuevos y emergentes. UN فهي ستساعدنا على مواجهة الأحوال القائمة، بما في ذلك التلوث، وتوفر وسيلة لمعالجة التحديات الجديدة والمستجدة.
    :: Usos nuevos y en ciernes y actividades experimentales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN :: أوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق
    Además, tal vez sean limitados el grado y la distribución de los beneficios provenientes de los mercados nuevos e incipientes para los servicios forestales. UN وفضلا عن هذا فإن مدى وتوزع الفوائد من اﻷسواق الجديدة والمستجدة للخدمات الحرجية قد يكون محدودا.
    En cuanto a los sectores de la tecnología, abarcados en la mayor parte de los parques científicos y tecnológicos del mundo se presta especial atención a las tecnologías nuevas e incipientes. UN ومن حيث قطاعات التكنولوجيا، تركز مجمعات العلوم والتكنولوجيا في أنحاء العالم على التكنولوجيات الجديدة والمستجدة.
    Y es preciso que también esos países intensifiquen su empeño en crear capacidad para que lleguen a estar en condiciones de asimilar las tecnologías nuevas e incipientes. UN كما يجب على البلدان النامية أن تزيد مما تبذله من جهود لبناء قدرة علمية وتكنولوجية لكي يصبح بمقدورها استيعاب التكنولوجيات الجديدة والمستجدة.
    Ese método puede resultar muy útil para promover las tan necesarias tecnologías nuevas e incipientes que favorecen el desarrollo sostenible, y en particular para atender las necesidades de los países en desarrollo a ese respecto. UN ويمكن أن يكون هذا النهج مفيدا للغاية في تشجيع التكنولوجيات الجديدة والمستجدة التي تشتد الحاجة إليها من أجل التنمية المستدامة، ولا سيما في تلبية احتياجات البلدان النامية.
    El desarrollo, y la aplicación de las tecnologías nuevas e incipientes en particular, requieren la participación de todos los sectores de la sociedad, la integración de órganos y empresas de investigación y cooperación internacional de todo tipo. UN وتطوير وتطبيق التكنولوجيات الجديدة والمستجدة بصورة خاصة يتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع، وتحقيق التكامل بين هيئات البحوث والمشاريع والتعاون الدولي بكافة أنواعه.
    Tema 9. Debate general de la serie de sesiones de alto nivel sobre las formas nuevas e incipientes de delincuencia UN البند 9- المناقشة العامة في إطار الجزء الرفيع المستوى بشأن الأشكال الجديدة والمستجدة من الجريمة
    Tecnologías nuevas y emergentes UN التكنولوجيات الجديدة والمستجدة
    También se han formulado otros seis instrumentos en la materia referidos a las amenazas nuevas y emergentes que afectan a la aviación civil, la navegación marítima y la protección del material nuclear. UN كما تم إعداد ستة صكوك أخرى لمكافحة الإرهاب لتشمل الأخطار الجديدة والمستجدة التي تتهدد الطيران المدني، والملاحة البحرية، وحماية المواد النووية.
    Su examen de la aplicación del desarrollo sostenible y su influencia en la cuestión siguieron siendo limitados. La Comisión no pudo responder con suficiente flexibilidad a cuestiones nuevas y emergentes. UN كما بقي استعراضُها لتنفيذ التنمية المستدامة وتأثيرُها عليها ضعيفين وافتقرت إلى مرونة كافية في الاستجابة للقضايا الجديدة والمستجدة.
    Por ejemplo, podría prepararse un programa anticipado que abarcara un período de dos a tres años, incluido un tema especial para examinar las cuestiones nuevas y emergentes. UN فيمكن مثلا وضع جدول أعمال مسبق يغطي فترة تمتد بين سنتين وثلاث سنوات، يتضمن بندا مخصصا لمعالجة القضايا الجديدة والمستجدة.
    Gracias a la racionalización de su labor y a la concentración de sus actividades, la División ha podido ocuparse de temas nuevos y emergentes en la esfera de la administración pública. UN كما أن ترشيد نطاق عمل الشعبة ومحور تركيزها أتاح لها أن تعالج القضايا الجديدة والمستجدة في مجال الإدارة العامة.
    El desfase entre el ritmo de la mundialización económica, especialmente en forma del incremento de las corrientes comerciales y de inversiones, por una parte, y el desarrollo de normas e instituciones para tratar los problemas sociales nuevos y emergentes, por otra, han tenido graves repercusiones para la situación de los migrantes. UN فالفجوة بين سرعة العولمة الاقتصادية، وخصوصاً على شكل ازدياد تدفقات التجارة والاستثمار من جهة، وإرساء المعايير والأعراف لمعالجة القضايا الاجتماعية الجديدة والمستجدة من جهة أخرى تركت آثاراً خطيرة على وضع المهاجرين.
    Se examinaron el marco jurídico y los mecanismos de aplicación pertinentes para los usos nuevos y en ciernes y las actividades experimentales en las zonas ubicadas fuera de la jurisdicción nacional. UN 82 - وتناولت المناقشات الإطار القانوني ذا الصلة وآليات الإنفاذ المتعلقة بأوجه الاستخدام الجديدة والمستجدة للمناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية والأنشطة التجريبية في تلك المناطق.
    b) Examinará ordinariamente los manuales y las convenciones modelo de las Naciones Unidas sobre cuestiones internacionales de tributación y cooperará con otras organizaciones internacionales y regionales sobre los temas nuevos e incipientes relacionados con la cooperación internacional en cuestiones de tributación; UN " (ب) إبقاء الأدلة والاتفاقيات النموذجية التي أعدتها الأمم المتحدة بشأن المسائل الضريبية الدولية قيد الاستعراض، والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في ما يتعلق بالمسائل الجديدة والمستجدة ذات الصلة بالتعاون الضريبي الدولي؛
    50. Ambas organizaciones deberían poner la mirada en la continuación del Acuerdo por encima de su índole bilateral y adecuarlo a sus respectivas respuestas institucionales a las iniciativas de reforma nuevas o incipientes del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN 50- ينبغي للمنظمتين معا أن تنظرا في موضوع مواصلة الاتفاق على نحو يتجاوز نطاق طبيعته الثنائية، وأن تحقّقا التوازي بينه وبين استجابة كل من المنظمتين إلى مبادرات الإصلاح الجديدة والمستجدة على نطاق منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    b) Las posibles cuestiones nuevas y en ciernes y los resultados esperados; UN (ب) المسائل الجديدة والمستجدة التي يمكن تناولها والنتائج المتوقعة؛
    Mediante estos procesos, las medidas señaladas en el Programa de Acción también se adaptarán periódicamente a los acontecimientos nuevos y a la evolución de la situación. UN ومن خلال هذه العمليات، فإن التدابير المحددة في برنامج العمل تجري مواءمتها أيضا بصورة منتظمة مع التطورات الجديدة والمستجدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد