Se prevé que el nuevo sistema esté en marcha a comienzos de 1995. | UN | ومن المتوقع أن يبدأ العمل بالنظام الجديد في مطلع عام ١٩٩٥. |
La delegación espera, por consiguiente, que la Comisión Consultiva formule sus observaciones sobre el nuevo formato a la mayor brevedad posible. | UN | وقال إن وفده، لهذا السبب، يتطلع إلى ورود تعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الشكل الجديد في أسرع وقت ممكن. |
Quizá lo único nuevo en mis palabras sea el acento con que están dichas. | UN | وربما يكون الشيء الجديد في كلماتــي هو الطريقة التي أتكلم بها. |
Un elemento importante del nuevo sistema de gestión pública es la descentralización de la autoridad. | UN | ويكمل أحد العناصر الهامة في نظام اﻹدارة العامة الجديد في اﻷخذ بلامركزية السلطة. |
No obstante, todavía hay varias resoluciones de la Asamblea General que no reflejan la nueva realidad en el Oriente Medio. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط. |
Las cuestiones que se examinarán en esas conferencias reciben divulgación en las páginas de la edición especial de " Development Update " , que empezó a publicarse este año. | UN | وتُستعرض المسائل التي من المقرر أن تتناولها هذه المؤتمرات في نشرة " الجديد في التنمية " ، التي بدأ صدورها في عام ١٩٩٤. |
Es importante asegurarse de que dichas actividades no resulten afectadas por el nuevo enfoque. | UN | وذكر أنه من المهم ضمان ألا يؤثر النهج الجديد في هذه اﻷنشطة. |
Es preciso enfrentarse a este desafío para que el nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones deje de ser una quimera. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب مواجهة هذا التحدي الجديد، لكي لا يكون النظام الدولي الجديد في مجالي اﻹعلام والاتصال مجرد فرضية. |
Creemos que dicha evaluación debería marcar las pautas para evaluar el nuevo Programa en 2002 y ayudar a trazar nuestro rumbo. | UN | ونعتقد أن هذا التقييم سيمهد السبيل لتقييم البرنامج الجديد في عام 2002، ويساعد على رسم الطريق إلى الأمام. |
Si no lo hacen, las oportunidades que ofrece el nuevo sistema comercial serán puramente teóricas. | UN | والإخفاق في ذلك سيحصر الفرص التي يوفرها النظام التجاري الجديد في النطاق الوطني. |
Comentario: el nuevo formato propuesto figura en la parte II del documento. | UN | التعليق: يرد الشكل المقترح الجديد في الجزء الثاني من الوثيقة. |
Lo nuevo en el marco del PNUD basado en los resultados es la metodología de planificación, gestión y preparación de informes sobre los resultados. | UN | ولكن الجديد في هذا الإطار هو المنهجية المتبعة للتخطيط للنتائج، وإدارتها، وإعداد التقارير عنها. |
No he visto a ninguna persona mayor con un bañador nuevo en toda mi vida. | Open Subtitles | أنا لم أر 1 شخص القديمة في ثوب السباحة الجديد... ... في حياتي. |
La Oficina tomó nota también de que, bajo la dirección del nuevo Fiscal adjunto, la oficina en Kigali se había fortalecido considerablemente. | UN | كما لاحظ المكتب أنه في ظل قيادة نائب المدعي العام الجديد في كيغالي جرى تعزيز المكتب إلى حد كبير. |
:: Conviene señalar asimismo las iniciativas del nuevo equipo municipal en la ciudad de París. | UN | ◄ ومن الجدير بالملاحظة المبادرات التي اتخذها المجلس البلدي الجديد في مدينة باريس. |
Pero todavía existen resoluciones que son contrarias a la nueva realidad de la región. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك قرارات تتناقض مع الواقع الجديد في المنطقة. |
Segundo, la presentación tardía de la nueva circunstancia da motivos para dudar de la veracidad de la declaración del autor al respecto. | UN | وثانياً، فإن تقديم العنصر الجديد في وقت متأخر يعد سبباً للتساؤل حول صحة بيان صاحب الشكوى في هذا الصدد. |
Considera sumamente útiles las diversas publicaciones del Departamento: " Development Update " , " Development Business " , la Crónica de las Naciones Unidas y el Anuario de las Naciones Unidas. | UN | وهي ترى أن مختلف منشورات اﻹدارة مثل الجديد في التنمية، وأعمال التنمية، ووقائع اﻷمم المتحدة، وحولية اﻷمم المتحدة، مفيدة للغاية. |
Bueno, tú eres la única cosa nueva en la mezcla. | Open Subtitles | حسنا, أنت الوحيد الجديد في كل هذه الفوضى |
Tras esta breve presentación, doy de nuevo la bienvenida a su cargo al recientemente nombrado Embajador de Noruega. | UN | وبعد هذه المقدمة الموجزة، أعرب مرة أخرى عن ترحيبي بالسفير النرويجي الجديد في منصبه. |
Los casos existentes se integrarán al nuevo plan en una fecha aún por determinar. | UN | وستحول الحالات الموجودة إلى النظام الجديد في موعد يعلن عنه فيما بعد. |
La construcción de los nuevos locales se inició a comienzos de 1991. | UN | وشُرع في بناء المرفق الجديد في بداية عام ١٩٩١. |
¿Le decimos al "nuevo de la 51" que ese trabajo es de mala suerte? | Open Subtitles | هل نخبره بأن عمل الفرد الجديد في المركز 51 هو جلب النحس؟ |
Tengo un poco de carne fresca en la cocina. ¿La cocínaré para usted? | Open Subtitles | لدي بعض اللحم الجديد في المطبخ هل أطبخه لك؟ |
En 2005, la novedad es el Foro Trilateral de Diálogo, en que se supone han de participar España, el Reino Unido y Gibraltar. | UN | والشيء الجديد في عام 2005 هو المنتدى الثلاثي للحوار، المفترض أن يشارك فيه كل من إسبانيا والمملكة المتحدة وجبل طارق. |
Hey, humper maniquí, le encontró un nuevo novio en la clase de salud | Open Subtitles | مرحباً , أيها الحمقاء الوهمية وجدت عشيقك الجديد في صف الصحة. |
Es un placer especial y un honor dar la bienvenida a Palau como nuevo miembro de la familia de las Naciones Unidas. | UN | ويسرنــي ويشرفنــي بوجـه خاص أن أحيي بالاو بوصفهـا العضـو الجديد في أســرة اﻷمــم المتحــدة. |