En cuatro Estados se han identificado deficiencias significativas en la codificación de los delitos de terrorismo en las leyes nacionales. | UN | وحددت أوجه قصور كبيرة فيما يتعلق بأربع دول وذلك من حيث تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي. |
Sin embargo, siguen existiendo deficiencias importantes en cuatro Estados respecto a la tipificación de los delitos de terrorismo en las leyes internas. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك أوجه قصور كبيرة في أربع دول في طريقة تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي. |
Como condición previa para prevenir los delitos de terrorismo y de luchar contra ellos, hay que contar con una sólida base de conocimientos. | UN | ويعتبر وجود قاعدة معارف راسخة شرطا أساسيا لمنع الجرائم الإرهابية ومكافحتها. |
Sería preferible prever la plena aplicación de los artículos 9 y 13 a 17 a todos los delitos terroristas cometidos en un solo Estado. | UN | ويكون من الأفضل تطبيق المواد 9 ومن 13 إلى 17 بكاملها على جميع الجرائم الإرهابية التي ترتكب داخل دولة واحدة. |
Además, las severas penas impuestas a los delitos terroristas son un conveniente motivo de disuasión; | UN | كما أن العقوبات الصارمة التي توقع على الجرائم الإرهابية توفر رادعا مناسبا. |
Además, se han fortalecido los contactos con la INTERPOL y la Oficina de Vigilancia de delitos de terrorismo. | UN | وبالمثل، فقد تم تعزيز الاتصالات بالإنتربول ووحدة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لرصد الجرائم الإرهابية. |
En virtud de esta ley, los actos terroristas incluyen los actos previstos en los convenios internacionales y regionales que ha ratificado o a que se ha adherido el Sudán. | UN | وتشمل الجرائم الإرهابية وفق هذا القانون تلك الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق السودان عليها أو انضم إليها. |
En consecuencia, los delitos de terrorismo se clasificarían según los elementos generales de un delito dentro del Código Penal y las leyes penales especiales. | UN | ولهذا فإن الجرائم الإرهابية ستصّنف على حسب العناصر العامة لأية جريمة في إطار قانون العقوبات وقوانين العقوبات الثانوية. |
Las disposiciones del Código Penal en su forma enmendada que se refieren a las medidas para reprimir los delitos de terrorismo son ahora más explícitas. | UN | وصيغت أحكام القانون الجنائي المعدل المتعلقة بالتدابير المتخذة لمعاقبة الجرائم الإرهابية بعبارة أشد وضوحا. |
En lo que se refiere a los delitos de terrorismo comprendidos en el ámbito de las demás convenciones para su represión, esta restricción no se aplica. | UN | ولا ينطبق هذا التقييد على الجرائم الإرهابية التي يشملها نطاق الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بقمع الإرهاب. |
El comentario apuntaba a poner de relieve que las actuales disposiciones del Código de Procedimiento Criminal, además de impedir la comisión de actos terroristas, facilitan la investigación y el enjuiciamiento debidos de los delitos de terrorismo. | UN | وقد أبدي التعليق آنف الذكر في سياق توضيح الكيفية التي تيسر بها أحكام مدونة الإجراءات الجنائية عملية التحقيق بالشكل السليم في الجرائم الإرهابية والمحاكمة عليها فضلا عن منع الأعمال الإرهابية. |
En lo que respecta al poder judicial, los delitos de terrorismo se enjuician ante el Tribunal de Seguridad del Estado, especializado en esa cuestión. | UN | وفيما يتعلق بجهاز القضاء، تجري المحاكمة عن الجرائم الإرهابية في محاكم أمن الدولة المتخصصة. |
El sistema normal de justicia penal de Australia se aplica a los delitos de terrorismo. | UN | ينطبق النظام العادي للعدالة الجنائية في أستراليا على الجرائم الإرهابية. |
Se permite a la parte que haya recibido la solicitud de extradición decidir si el delito es político o no. Sin embargo, los delitos de terrorismo no se consideran delitos políticos. | UN | وتجيز للطرف المطلوب منه التسليم أن يُقرر إذا كان الجرم سياسيا أم لا. ولكن الجرائم الإرهابية لا تعتبر جرائم سياسية. |
El artículo 6 contempla los delitos de terrorismo con referencia a esas definiciones y con arreglo a los requisitos de la Decisión marco de la Unión Europea. | UN | وتنص المادة 6 على الجرائم الإرهابية بالإحالة إلى تلك التعاريف وطبقا لمقتضيات القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي. |
Se advierte la trascendencia de esta disposición en el contexto del castigo de los delitos terroristas en general. | UN | ولهذا الحكم أهمية في سياق المعاقبة على الجرائم الإرهابية بصفة عامة. |
Egipto pone el mayor celo en incluir en los convenios que ratifica en relación con el terrorismo un texto sobre la imposibilidad de considerar los delitos terroristas delitos políticos. | UN | وتحرص مصر على تضمين الاتفاقيات التي تبرمها بشأن الإرهاب نصا حول عدم اعتبار الجرائم الإرهابية من قبيل الجرائم السياسية. |
los delitos terroristas obedecen a un régimen procesal particular, que corresponde al orden jurídico constitucional e internacional: | UN | تخضع الجرائم الإرهابية لنظام إجرائي خاص يتفق مع النظام القانوني الدستوري والدولي: |
los delitos terroristas previstos en esos tratados se incluirán en el segundo proyecto de ley sobre el terrorismo que se presentará al Parlamento el próximo año. | UN | وستدرج الجرائم الإرهابية المنصوص عليها في هاتين الاتفاقيتين في مشروع القانون الثاني المتعلق بالإرهاب المزمع تقديمه إلى البرلمان في السنة القادمة. |
Los tipos de delitos de terrorismo y las penas correspondientes se establecen en el Código Penal. Por ejemplo: | UN | ويحدد القانون الجنائي لجورجيا أنواع الجرائم الإرهابية والمسؤولية عن ارتكابها: فمثلا: |
En el proyecto de ley se establece la responsabilidad penal y civil de la persona jurídica que haya llevado a cabo un delito de terrorismo. | UN | ويحدد مشروع القانون المسؤوليات الجنائية والمدنية للشركات عن ارتكاب الجرائم الإرهابية. |
Además, dichas personas podrían ser extraditadas en virtud de la Ley de Extradición, una vez que se incluyan los actos de terrorismo. | UN | ويمكن تسليم هؤلاء الأشخاص بموجب قانون تسليم المجرمين وذلك بعد أن تصبح الجرائم الإرهابية مشمولة. |
Jamaica prevé enmendar la Ley de Delitos contra la Persona a fin de definir el terrorismo mediante la incorporación de la definición de delito terrorista, según se establece en el proyecto de ley de prevención del terrorismo. | UN | تعتزم جامايكا تعديل قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص بحيث يعرِّف الإرهاب ليتضمن إدماج تعريف الجرائم الإرهابية على النحو المحدد في مشروع قانون منع الإرهاب. |
En estos proyectos de ley se tipificarán nuevos delitos específicos relacionados con atentados terroristas, incluida la prestación de apoyo financiero, material, o de otro tipo para su comisión, así como la responsabilidad de las personas jurídicas por estos delitos. | UN | وستنشأ بموجبهما أجهزة جديدة تعنى خصيصا بكل من الجرائم الإرهابية بما في ذلك الهجمات الإرهابية ودعمها ماليا أو ماديا أو بأي شكل من الأشكال، ومسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن تلك الجرائم. |
Toda la responsabilidad de los crímenes terroristas que se perpetran diariamente contra la nación y el pueblo sirios recae en esos Estados y en sus agentes en Siria, que son cómplices de todos los actos de terrorismo cometidos en territorio sirio. | UN | إن تلك الدول وأدواتها في سورية تتحمل المسؤولية الكاملة عن الجرائم الإرهابية التي ترتكب يوميا بحق سورية، الوطن والشعب. |