Dos Estados parte formularon observaciones concretas acerca de la aplicación del principio de la doble incriminación a los delitos relacionados con la corrupción. | UN | وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد. |
Solo prescriben los delitos menores, entre los que no se cuentan los delitos relacionados con la corrupción. | UN | يُعمل بالتقادم فقط فيما يخص المخالفات البسيطة، مما يستبعد الجرائم المتعلقة بالفساد. |
Dos Estados parte formularon observaciones concretas acerca de la aplicación del principio de la doble incriminación a los delitos relacionados con la corrupción. | UN | وقد أدلت دولتان طرفان بتعليقات محددة حول تطبيق مبدأ ازدواجية التجريم فيما يخص الجرائم المتعلقة بالفساد. |
los delitos relacionados con la corrupción suelen ser punibles, como mínimo, con un año de privación de libertad. | UN | تخضع الجرائم المتعلقة بالفساد بصفة عامة لعقوبة السجن لمدة سنة على الأقل. وبما أنه |
No obstante, en dos casos se autorizaba su utilización únicamente en relación con determinados delitos entre los que no figuraban los relacionados con la corrupción. | UN | إلا أنَّ استخدام هذه الأساليب في حالتين غير مسموح به إلاَّ فيما يتعلق بجرائم محدَّدة لا تشمل الجرائم المتعلقة بالفساد. |
Recomienda también al Estado parte que redoble sus esfuerzos para enjuiciar los casos de corrupción y revisar el régimen de penas aplicables a los delitos relacionados con la corrupción. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتكثيف الجهود لإجراء ملاحقات قضائية في حالات الفساد ومراجعة سياستها في مجال المعاقبة على الجرائم المتعلقة بالفساد. |
No había indicación alguna ni constancia de que los delitos relacionados con la corrupción hubieran sido considerados de índole política o de que serían considerados como tales en ninguno de los Estados parte. | UN | ولم يكن لدى أيٍّ من الدول الأطراف ما يوضّح أو يسجل أنَّ الجرائم المتعلقة بالفساد قد اعتُبرت أو يمكن أن تُعتبر سياسية الطابع. |
Este organismo se encargará con carácter exclusivo de los delitos relacionados con la corrupción, a través de su Dependencia de Delitos relacionados con las Convenciones. | UN | وسيكون للهيئة الوطنية للإدعاء العام ولاية حصرية على التعامل مع الجرائم المتعلقة بالفساد من خلال وحدة مكافحة الجرائم المحددة في الاتفاقيات التابعة للهيئة. |
En general, se podrían fortalecer las sanciones aplicables a los delitos relacionados con la corrupción en la legislación de Marruecos, a fin de asegurar sus efectos disuasivos y reflejar adecuadamente la gravedad de los actos. | UN | بوجه عام، يمكن تعزيز العقوبات المطبقة على الجرائم المتعلقة بالفساد في إطار التشريع المغربي من أجل ضمان تأثيرها الرادع وحتى تعكس بشكل كاف خطورة الأفعال المرتكبة. |
El Departamento de Lucha contra la Corrupción de la Fiscalía General de la República de Azerbaiyán es el organismo nacional de lucha contra la corrupción encargado de descubrir e investigar los delitos relacionados con la corrupción. | UN | إنَّ إدارة مكافحة الفساد التابعة لمكتب المدَّعي العام في جمهورية أذربيجان هي الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة الفساد المكلَّفة بالكشف عن الجرائم المتعلقة بالفساد والتحقيق فيها. |
En algunos informes sobre el examen de los países se formularon recomendaciones en el sentido de que se aclarara la legislación para garantizar que los delitos relacionados con la corrupción no se consideraran delitos políticos o para vigilar la aplicación de la excepción y, cuando procediera, adoptar medidas para hacer esas aclaraciones. | UN | وقدّمت توصيات في بعض التقارير القُطرية بشأن توضيح القانون للتأكد من عدم اعتبار الجرائم المتعلقة بالفساد جرائم سياسية أو لرصد تطبيق الاستثناء وإجراء ما يلزم لتوضيح القانون عند الاقتضاء. |
En lo que respecta a las penas aplicables a los delitos relacionados con la corrupción, los expertos encargados del examen observaron que se aplican importantes sanciones a las personas declaradas culpables de esos delitos. | UN | لاحظ الخبراء المستعرِضون فيما يتعلق بالجزاءات المنطبقة على الجرائم المتعلقة بالفساد أنَّ الجزاءات التي تطبّق على الأفراد الذين تثبت إدانتهم في هذه الجرائم شديدةٌ. |
El Ministerio de Seguridad Pública tiene el mandato de proteger, prevenir y enjuiciar los delitos relacionados con la corrupción, en general, de conformidad con el artículo 23 de la Ley de procedimiento penal. | UN | ووزارة الأمن العام مكلّفة، بموجب المادة 23 من قانون الإجراءات الجنائية، بتوفير الحماية من الجرائم المتعلقة بالفساد عامة ومنعها والتصدِّي لها. |
Para algunos de los delitos relacionados con la corrupción, el plazo de prescripción es de cinco años, ya que conllevan penas que van de uno a cinco años. | UN | ومدة التقادم في بعض الجرائم المتعلقة بالفساد 5 سنوات، إذ إنَّ تلك الجرائم يُعاقب عليها بالسجن لمدد تتراوح بين سنة واحدة و5 سنوات. |
Un Estado parte informó de que su policía había realizado diversas actividades conjuntas con Estados de la misma región en las esferas del fomento de la capacidad, la coordinación y la colaboración para combatir la delincuencia transnacional, incluidos los delitos relacionados con la corrupción. | UN | وأفادت إحدى الدول الأطراف بأن شرطتها قد انخرطت في العديد من الأنشطة المشتركة مع دول نفس المنطقة في مجالات بناء القدرات والتنسيق والتعاون في مواجهة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالفساد. |
La novedad más importante en Marruecos en los últimos años, con respecto a la penalización de los delitos relacionados con la corrupción, es la aprobación de la Ley núm. 13-10, por la que se modificó la Ley núm. 43-05 sobre el blanqueo de dinero. | UN | في السنوات الأخيرة، من أهم التطورات في المغرب فيما يتعلق بتجريم الجرائم المتعلقة بالفساد نذكر اعتماد القانون رقم 13/10 وتعديله بموجب القانون رقم 43/05 الخاص بغسيل الأموال. |
Un Estado parte informó de que su policía había realizado diversas actividades conjuntas con Estados de la misma región en las esferas del fomento de la capacidad, la coordinación y la colaboración para combatir la delincuencia transnacional, incluidos los delitos relacionados con la corrupción. | UN | وأفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ شرطتها قد انخرطت في العديد من الأنشطة المشتركة مع دول نفس المنطقة في مجالات بناء القدرات والتنسيق والتعاون في مواجهة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالفساد. |
Estudiar la posibilidad de ampliar el alcance de los delitos para los que se permite el decomiso ampliado, de manera que incluya los delitos relacionados con la corrupción (artículo 31 de la Convención); | UN | :: استكشاف إمكانية توسيع نطاق الجرائم الجنائية التي يُسمح فيها بالمصادرة الممتدة لتشمل الجرائم المتعلقة بالفساد (المادة 31 من الاتفاقية)؛ |
:: Establecer una jurisdicción conforme al principio de territorialidad y protección ampliada (jurisdicción para los delitos relacionados con la Convención cometidos contra el Estado Parte) y para los delitos relacionados con la corrupción cuando el presunto delincuente se encuentre en su territorio y no se le extradite. | UN | * تأسيس الولاية القضائية وفقا لمبدئي الولاية الإقليمية الموسعة والحماية (الولاية القضائية على الجرائم المتعلقة بالاتفاقية المرتكبة ضد الدولة الطرف) وفرضها على الجرائم المتعلقة بالفساد في حالة وجود الجاني المزعوم في إقليمها وعدم تسليمه. |
No obstante, en dos casos se autorizaba su utilización únicamente en relación con determinados delitos entre los que no figuraban los relacionados con la corrupción. | UN | إلا أنَّ استخدام هذه الأساليب في حالتين غير مسموح به إلاَّ فيما يتعلق بجرائم جنائية محدَّدة لا تشمل الجرائم المتعلقة بالفساد. |
En el artículo 21 del Código de Procedimiento Penal se definen los delitos políticos y también se enumeran detalladamente las infracciones que no se pueden considerar delitos políticos, entre las que figuran varias relacionadas con la corrupción. | UN | تحدد المادة 21 من قانون أصول المحاكمات الجزائية الجرائم السياسية وتفصل كذلك قائمة بالجرائم التي لا يمكن اعتبارها جرائم سياسية بما في ذلك العديد من الجرائم المتعلقة بالفساد. |