los delitos relacionados con la identidad toman como objetivo los documentos, sistemas o datos de identificación, o los aprovechan para cometer otros tipos de delitos. | UN | أما الجرائم المتعلقة بالهوية فهي إما تستهدف وثائق الهوية أو نظمها أو بياناتها وإما تستغلها في سياق ارتكاب أنواع أخرى من الجرائم. |
La función de los delitos relacionados con la identidad resulta menos clara, pero la capacidad básica para determinar y verificar la identidad es importante, porque es un elemento estabilizador y apoya las medidas contra el delito. | UN | ودور الجرائم المتعلقة بالهوية أقل وضوحا، غير أن القدرة الأساسية على تحديد الهوية والتحقق منها مهمة بوصفها عنصر استقرار كما أنها تُدعّم تدابير مكافحة الجريمة. |
A diferencia del fraude, que es con frecuencia centro de atención principal de los delincuentes, los delitos relacionados con la identidad parecen encontrarse sobre todo como elemento constitutivo de delitos u operaciones delictivas más amplios, pero al parecer hay pocas investigaciones o información disponibles sobre su naturaleza, ámbito o relaciones con otras actividades delictivas. | UN | وعلى عكس الاحتيال، الذي ينصب عليه تركيز الجناة غالبا، تشكّل الجرائم المتعلقة بالهوية في أغلب الأحيان عنصرا يدخل في تكوين أفعالا أو نشاطات إجرامية أكبر، ولكن يبدو أنه لا يوجد سوى قدر قليل من البحوث أو المعلومات المتاحة بشأن طبيعتها أو نطاقها أو علاقتها بالأنشطة الإجرامية الأخرى. |
ii) En el caso de los delitos relacionados con la identidad, se sabe mucho menos, y podrían realizarse investigaciones más generales basadas en los conceptos elaborados en el estudio, con miras a comprender mejor la naturaleza y el ámbito de los delitos relacionados con la identidad y la forma en que se relacionan con otras formas de actividades delictivas. | UN | `2` أما فيما يخص الجرائم المتعلقة بالهوية، فما هو معروف حيالها أقل من ذلك بكثير، ويمكن إجراء بحوث أعم على أساس المفاهيم التي تم استحداثها في الدراسة، وذلك بغية فهم طبيعة الجرائم المتعلقة بالهوية ونطاقها وعلاقتها بسائر أشكال الأنشطة الإجرامية على نحو أفضل. |
Desde el punto de vista del procedimiento, las respuestas indicaron también que aunque la mayoría de los Estados disponían de medidas legislativas y otras medidas dirigidas contra el fraude económico, la mayoría no contaba con medida alguna contra los delitos relacionados con la identidad en sí, aunque muchos habían tipificado penalmente conductas como la falsificación de documentos o la suplantación de personalidad. | UN | ومن الناحية الإجرائية، أظهرت الردود أنه على الرغم من أن أغلب الدول لديها تدابير تشريعية وتدابير مُحكمة أخرى تتصدى للاحتيال الاقتصادي، فإن أغلبها ليس لديه أي تدابير على الإطلاق لمكافحة الجرائم المتعلقة بالهوية في حد ذاتها، ولو أن العديد منها جرّم ما يتعلق بها من سلوك مثل تزوير الوثائق أو انتحال شخصية الغير. |
La mayoría de las opciones para prevenir los delitos relacionados con la identidad son bastante técnicas, centrándose en los medios destinados a hacer más difícil la manipulación de documentos de identificación, subvertir o viciar los sistemas de identificación y obtener datos de identificación. | UN | وأغلب الخيارات المتاحة لمنع الجرائم المتعلقة بالهوية تقنية في المقام الأول، حيث تركز على وسائل الغرض منها زيادة صعوبة العبث بوثائق إثبات الهوية وتخريب أو إفساد نظم إثبات الهوية و/أو الحصول على بيانات إثبات الهوية. |
14. El conjunto de instrumentos se probó en Panamá con miras a fortalecer la capacidad de los funcionarios de primera línea, los encargados del examen forense de documentos y los fiscales para utilizar el examen de documentos de seguridad en la lucha contra los delitos relacionados con la identidad. | UN | 14- وجرى اختبار مجموعة الأدوات في بنما بهدف تعزيز قدرة الموظفين العاملين، مثل مسؤولي الخطوط الأولى وخبراء الفحص الجنائي للوثائق وأعضاء النيابة العامة، على استخدام أساليب فحص الوثائق الأمنية لمكافحة الجرائم المتعلقة بالهوية. |
a) En general, deberían adoptarse medidas para elaborar y difundir materia e información apropiados para su uso en la capacitación de investigadores, fiscales y otros funcionarios públicos y, cuando proceda, de personas que ocupen cargos del sector privado donde haya posibilidades de prevenir el fraude o los delitos relacionados con la identidad, o de prestar asistencia en su investigación y enjuiciamiento; | UN | (أ) بشكل عام، ينبغي اتخاذ إجراءات من أجل استحداث ونشر مواد ومعلومات مناسبة لاستخدامها في تدريب المحققين وأعضاء النيابة العامة وغيرهم من المسؤولين، وحسبما يكون مناسباً، الأشخاص الذين يتيح لهم موقعهم في القطاع الخاص إمكانية منع الاحتيال أو الجرائم المتعلقة بالهوية أو المساعدة في التحقيق فيها والملاحقة عليها قضائياً؛ |
d) Con respecto al fraude económico y los delitos relacionados con la identidad, el Centro participó en la reunión del Grupo básico de expertos sobre delitos relacionados con la identidad, celebrada en Viena del 6 al 8 de diciembre de 2010, y presentó el esbozo de un manual para la protección de las víctimas de los delitos relacionados con la identidad que contenía directrices para las fuerzas del orden y los fiscales; | UN | (د) فيما يخص جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية، شارك المركز في اجتماع المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية الذي عُقِد في فيينا من 6 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2010، وقدم عرضا موجزاً عن " دليل بشأن حماية ضحايا الجرائم المتعلقة بالهوية: مبادئ توجيهية للجهات المكلّفة بإنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة " ؛ |