Aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية. |
Informe de la Secretaría sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | تقرير الأمانة عن تطبيق الدول الأطراف اتفاقيةَ مكافحة الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
Todos los delitos contra la propiedad | UN | جميع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات |
Los delitos contra la propiedad son los más frecuentes en los tribunales y los condenados por ello llenan las cárceles. | UN | وتُعد الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات من أكثر الجرائم شيوعاً وعرضاً على المحاكم، وتغص السجون بمرتكبيها. |
Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | تطبيق الدول الأطراف اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
Informe de la Secretaría sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | تقرير الأمانة عن تطبيق الدول الأطراف اتفاقيةَ مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
2. Insta a todos los Estados Miembros a que sigan afianzando la cooperación internacional y la asistencia recíproca en la esfera de la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; | UN | 2 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب ومقاضاتها؛ |
En la misma resolución, el Consejo también instó a todos los Estados Miembros a que siguieran afianzando la cooperación internacional y la asistencia recíproca en la esfera de la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos. | UN | وفي القرار نفسه، ناشد المجلس الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من تراث الشعوب الثقافي ومقاضاة مرتكبيها. |
7. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales. | UN | 7- تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية. |
7. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | 7- تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
En esa resolución, se solicitó a la Secretaría que preparara un informe analítico, para su examen por el Grupo de trabajo de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica y el Grupo de trabajo sobre cooperación internacional, acerca de la aplicación de la Convención por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales. | UN | وفي ذلك القرار، طُلب إلى الأمانة أن تعدّ تقريراً تحليلياً بشأن تطبيق الدول الأطراف للاتفاقية فيما يخص الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية لكي ينظر فيه فريق الخبراء الحكوميين العامل المعني بالمساعدة التقنية والفريق العامل المعني بالتعاون الدولي. |
27. Sin embargo, Noruega señaló que seguía considerando que la Convención era un instrumento útil para combatir los delitos contra los bienes culturales y cada vez más relevante a ese respecto. | UN | 27- ومع ذلك، أشارت النرويج إلى أنها ما زالت تعتبر الاتفاقية أداة مفيدة لمكافحة الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية وأنَّ الاتفاقية تكتسب أهمية متزايدة في هذا الصدد. |
7. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales. | UN | 7- تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية. |
7. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | 7- تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
También podría comprender la utilización de canales de comunicación que aumentaran la eficacia del intercambio de información, y mecanismos para crear una base de datos nacional sobre los delitos contra los bienes culturales, así como para interconectar los inventarios y bases de datos sobre bienes culturales; | UN | ويمكن أن يشمل أيضا إنشاء قنوات اتصال من أجل زيادة كفاءة تبادل المعلومات وإرساء آليات لإنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية وللربط بين قوائم الجرد وقواعد البيانات المتعلقة بالممتلكات الثقافية؛ |
2. Exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo la cooperación internacional y la asistencia recíproca en la esfera de la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; | UN | 2- يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب والملاحقة عليها؛ |
Entre ellos figuran el asesinato, el homicidio y las lesiones físicas así como los estragos u otros delitos contra la propiedad. | UN | وتشمل الجرائم من ذلك القبيل عمليات الاغتيال والقتل والإصابات الجسدية، فضلا عن إلحاق الضرر الجنائي وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات. |
El mayor número de delitos contra la propiedad se debió al notable aumento del número de allanamientos de domicilio y robos en general como consecuencia del alto índice de desempleo | UN | يُعزى ارتفاع مستوى الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات إلى الزيادة الملحوظة في عمليات السطو والسرقة بسبب ارتفاع معدلات البطالة |
Los delitos contra la propiedad siguieron siendo una de las prioridades de la Real Fuerza de Policía de Anguila, y los más comunes fueron el hurto y el robo. | UN | ولا تزال الجرائم التي تطال الممتلكات مسألة ذات أولوية بالنسبة لقوة الشرطة الملكية في أنغيلا، حيث يشكل السطو والسرقة أهم الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات. |
Los delitos contra la propiedad siguieron siendo una de las prioridades de la Real Fuerza de Policía de Anguila, y los más comunes fueron el hurto y el robo. | UN | ولا تزال الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات مسألة ذات أولوية بالنسبة لقوة الشرطة الملكية في أنغيلا، ويشكل السطو والسرقة أهم الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات. |