ويكيبيديا

    "الجرائم المشار إليها في البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los delitos previstos en el Protocolo
        
    • los delitos contemplados en el Protocolo
        
    • los delitos mencionados en el Protocolo
        
    • los delitos enunciados en el Protocolo
        
    • esos delitos
        
    • delitos tipificados en el Protocolo
        
    • delitos a que se refiere el Protocolo
        
    • delitos señalados en el Protocolo
        
    • los delitos recogidos en el Protocolo
        
    • los delitos abarcados por el Protocolo
        
    • los delitos contemplados en dicho Protocolo
        
    c) Emprenda estudios y análisis cualitativos y cuantitativos de las causas fundamentales y de la incidencia de todos los delitos previstos en el Protocolo facultativo; UN (ج) إجراء دراسات نوعية وكمية وتحليل للأسباب الجذرية لكافة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري وتواترها؛
    29. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que se investiguen los delitos previstos en el Protocolo facultativo y se procese y sancione debidamente a los culpables. UN 29- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كافة الإجراءات اللازمة لضمان التحقيق في الجرائم المشار إليها في البروتوكول ومقاضاة مرتكبيها المزعومين ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    A. Protección de los niños más expuestos al peligro de ser víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo 43 - 45 14 UN ألف - حماية الأطفال الأكثر عرضة لخطر الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري 43-45 15
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos enunciados en el Protocolo Facultativo UN التدابير المُتخذة لمكافحة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    52. El legislador de Qatar se enfrenta a los delitos enumerados en el Protocolo con el Código Penal, que establece penas agravadas para esos delitos cuando el objeto es un menor de 16 años. El legislador no autoriza a alegar el consentimiento de la víctima como circunstancia atenuante. UN 52- عالج المشرع القطري الجرائم المشار إليها في البروتوكول في قانون العقوبات حيث شدد العقوبة عندما يقل عمر المجني عليه في هذه الجرائم عن ست عشرة سنة، كما لم يعتد المشرع برضاء المجني عليه في هذه الجرائم إذا قل عمره عن هذه السن.
    136. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para informar a los menores, sus padres y a todas las personas interesadas en la protección de los derechos del niño en relación con las medidas legislativas y de otra índole, así como de las políticas y los programas, adoptados para impedir los delitos tipificados en el Protocolo Facultativo. UN 136- وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى إعلام الأطفال وآبائهم وجميع الأفراد المعنيين بحماية حقوق الطفل بالتدابير التشريعية وغير التشريعية والسياسات والبرامج المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Pregunta 11. Expliquen con más detalle las medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. UN السؤال 11- يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, preocupa al Comité que sus normas y programas se limiten únicamente a las víctimas de la trata y que no se proporcione información sobre los mecanismos establecidos para detectar y proteger a las víctimas de los delitos previstos en el Protocolo facultativo. UN ورغم ذلك، فإن اللجنة تعرب عن قلقها من اقتصار قواعد المركز وبرامجه على ضحايا الاتجار بالبشر ومن عدم توفر أي معلومات بشأن الآليات المستحدثة للتعرف على ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري ولحمايتهم.
    a) Establezca un mecanismo para proporcionar apoyo a la recuperación y rehabilitación de los niños víctimas de los delitos previstos en el Protocolo facultativo; UN (أ) إنشاء آلية لتقديم الدعم اللازم لتعافي الأطفال ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري وإعادة تأهيلهم؛
    b) Fortalezca las medidas de reducción de la pobreza y las medidas de protección social en apoyo de las familias económicamente desfavorecidas para impedir que los niños se conviertan en víctimas de los delitos previstos en el Protocolo facultativo; UN (ب) أن تعزز تدابير الحد من الفقر ودعم الحماية الاجتماعية كي تتمكن الأسر المحرومة اقتصادياً من تجنب وقوع أطفالها ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري؛
    26. El Comité, si bien toma nota de que el Estado parte ha incorporado a su Código Penal el artículo 144.1) relativo a la trata de personas, observa con preocupación que dicha disposición no se aplica a todos los delitos previstos en el Protocolo facultativo. UN 26- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أدرجت في قانونها الجنائي المادة 144-1 الخاصة بالاتجار بالبشر، فإنها تحيط علماً مع القلق بأن أحكام تلك المادة لا تغطي جميع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    28. Preocupa al Comité que en los informes del Estado parte no se proporcione información exhaustiva sobre la investigación, el procesamiento y el castigo de los autores de todos los delitos previstos en el Protocolo facultativo. UN 28- وتعرب اللجنة عن قلقها من عدم توافر بيانات شاملة في التقارير التي تعدها الدولة الطرف بشأن التحقيقات مع مرتكبي كل الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري والملاحقات القضائية ضدهم والعقوبات الصادرة بحقهم.
    A. Protección de los niños más expuestos al peligro de ser víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo UN ألف- حماية الأطفال الأكثر عرضة لخطر الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    a) El Protocolo facultativo no se haya incorporado plenamente aún a la legislación del Estado parte y que la legislación vigente no se contemple explícitamente todos los delitos contemplados en el Protocolo facultativo; UN (أ) لم تدمَج بالكامل حتى الآن أحكام البروتوكول الاختياري في تشريعات الدولة الطرف، كما أن التشريعات السائدة لا تتناول بشكل واضح جميع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري؛
    También le preocupa que el limitado acceso a la justicia, por ejemplo asistencia jurídica y mecanismos accesibles de denuncia e información, restrinja gravemente la investigación, el procesamiento y el castigo de los autores de los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الإمكانية المحدودة للجوء إلى القضاء بما في ذلك المساعدة القضائية، وإلى آليات الشكوى والإبلاغ، مما يؤدي إلى الحد بشكل خطير من عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والعقوبات ضد مرتكبي الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo UN التدابير المعتمدة لمكافحة الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para evitar los delitos mencionados en el Protocolo Facultativo UN التدابير المعتمدة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para prevenir los delitos enunciados en el Protocolo facultativo UN التدابير المعتمدة من أجل منع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري
    29) Para el Comité es motivo de preocupación que los niños víctimas de los delitos recogidos en el Protocolo facultativo puedan ser declarados responsables de esos delitos, incluidos los niños de 16 y 17 años víctimas de la prostitución, que pueden enfrentarse a sanciones administrativas. UN 29) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الأطفال ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري يمكن تحميلهم المسؤولية، بمن فيهم الأطفال ضحايا البغاء البالغون 16 و17 سنة من العمر الذين يمكن أن يتعرضوا لغرامات إدارية.
    14) El Comité observa con preocupación las discrepancias en el nivel y la calidad de los servicios disponibles para los niños víctimas de delitos tipificados en el Protocolo facultativo en función de la disponibilidad de recursos humanos y financieros de las distintas administraciones municipales. UN 14) تلاحظ اللجنة مع القلق التفاوتات في مستوى وجودة الخدمات المتاحة للأطفال ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري حسب توافر الموارد البشرية والمالية لدى حكومة البلدية المعنية.
    11. Expliquen con más detalle las medidas adoptadas para prevenir los delitos a que se refiere el Protocolo Facultativo. UN 11- يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتَّخذة لمنع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses del niño víctima de un delito tipificado en el Protocolo 478. Al Comité le preocupa profundamente que no se investiguen ni se encausen los delitos señalados en el Protocolo. UN 478- تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم التحقيق في أمر مرتكبي الجرائم المشار إليها في البروتوكول وعدم مقاضاتهم.
    35) El Comité recomienda al Estado parte que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo facultativo, adopte las medidas necesarias para depurar la responsabilidad de las personas jurídicas en el caso de los delitos recogidos en el Protocolo. UN 35) في ضوء المادة 3(1) من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لتحديد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.
    Al Comité le preocupa en particular que al no incorporarse las disposiciones del Protocolo en el Código Penal, los delitos abarcados por el Protocolo han quedado, en general, impunes. UN وتعرب اللجنة عن قلق خاص لأن عدم إدماج أحكام البروتوكول في قانون العقوبات أدى إلى انتشار ظاهرة إفلات مرتكبي الجرائم المشار إليها في البروتوكول من العقاب.
    También preocupa al Comité la falta de información sobre la indemnización a las víctimas de los delitos contemplados en dicho Protocolo. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء غياب المعلومات المتعلقة بالتعويضات العائدة إلى ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد