El juez de instrucción debe precisar, en su orden, la duración de la detención preventiva, inclusive en el caso de delincuencia organizada. | UN | ويجب على قاضي التحقيق أن يحدد مدة الحبس الاحتياطي بوضوح في اﻷمر الذي يصدره حتى في حالة الجرائم المنظمة. |
Todos los Estados deben prestar una atención especial a este fenómeno, que es una de las formas más difíciles de combatir la delincuencia organizada. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تعير اهتماما خاصا لهذه الظاهرة. حيث أن مقاومتها هي اﻷصعب من بين أشكال الجرائم المنظمة. |
El control fronterizo eficaz será fundamental para evitar el contrabando y reducir la delincuencia organizada en Kosovo. | UN | ومراقبة الحدود بصورة فعالة أمر حاسم لمنع التهريب والحد من الجرائم المنظمة في كوسوفو. |
El narcotráfico es una de las formas más peligrosas del crimen organizado. | UN | والاتجار بالمخدرات من أخطر أشكال الجرائم المنظمة. |
Han tenido lugar importantes cambios en la estructura y la dinámica de los delitos organizados a escala nacional e internacional, incluidas nuevas manifestaciones de lavado de dinero y corrupción. | UN | وقد طرأت تغييرات عديدة وهامة في هيكل ودينامية الجرائم المنظمة على المستويين الوطني والدولي بما في ذلك المظاهر الجديدة لغسل الأموال والفساد. |
La Oficina Nacional de Investigación se dedica a investigar la más peligrosa delincuencia organizada y profesional en Finlandia. | UN | يحقق مكتب التحقيقات الوطني في الجرائم المنظمة والجرائم التي يرتكبها محترفو الإجرام في فنلندا. |
Capacitación de 185 oficiales de policía para que investiguen la delincuencia organizada, los delitos interétnicos, el terrorismo y la corrupción | UN | تدريب 185 من أفراد الشرطة المحلية للتحقيق في الجرائم المنظمة والجرائم بين الطوائف العرقية والإرهاب والفساد |
En ese sentido, Nepal está comprometido a colaborar con otros Estados a fin de derrotar las actividades de los grupos de la delincuencia organizada transnacional. | UN | وفي هذا الصدد، نيبال ملتزمة بالعمل مع الدول الأخرى من أجل هزيمة أنشطة الجماعات التي تقوم بارتكاب الجرائم المنظمة عبر الوطنية. |
En esta Ley se consideran los delitos de tráfico ilícito de sustancias estupefacientes y su correspondiente legitimación de capitales dentro de la categoría de delitos de delincuencia organizada. | UN | وهو يدرج جرائم الاتجار غير المشروع بالمخدرات وعمليات غسل الأموال المرتبطة بها في فئة الجرائم المنظمة. |
Lucha contra la delincuencia organizada transnacional que afecta a los bienes culturales | UN | مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية |
Lucha contra la delincuencia organizada transnacional que afecta a los bienes culturales | UN | مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالممتلكات الثقافية |
Lucha contra la delincuencia organizada transnacional que afecta a los bienes culturales | UN | مكافحة الجرائم المنظمة عبر الوطنية المتعلقة بالملكية الثقافية |
Sorprendido, el alcalde decidió hacerse a un lado en lugar de participar o dirigir la manifestación que apoyaba ostensiblemente a la delincuencia organizada. | TED | صدمة، المحافظ قرر أن يتنحى جانباً على أن يتصرف أو يقود المسيرة والتي كانت ظاهرياً لدعم الجرائم المنظمة |
En ese artículo se prevé que, en tales circunstancias, la detención preventiva no puede exceder 30 días, salvo en los casos de delincuencia organizada o en relación con ese tipo de delincuencia. | UN | فتنص هذه المادة على أن الحبس الاحتياطي لا يمكن أن يتجاوز ٠٣ يوماً في هذه الحالة، باستثناء الحالات المتصلة بالجرائم المنظمة أو الجرائم المرتكبة بالصلة مع الجرائم المنظمة. |
Todos los Estados que participaron en las negociaciones se declararon resueltos a impedir que las personas involucradas en la delincuencia organizada transnacional hallaran refugios seguros en sus territorios, sometiéndolas a proceso por sus delitos dondequiera que éstos se cometiesen y cooperando a nivel internacional. | UN | وأعربت كل الدول المشاركة في المفاوضات عن عقدها العزم على حرمان الضالعين في الجرائم المنظمة عبر الوطنية من الملاذات الآمنة، بملاحقتهم قضائيا على جرائمهم أينما ارتكبت وبالتعاون على المستوى الدولي. |
Resuelta a impedir que las personas involucradas en la delincuencia organizada transnacional hallen refugios seguros procesándolas ante la justicia dondequiera que se cometan tales delitos y fomentando la cooperación a nivel internacional, | UN | وقد عقدت العزم على حرمان الضالعين في الجرائم المنظمة عبر الوطنية من ملاذات آمنة وذلك بملاحقتهم قضائيا على جرائمهم أينما وقعت، وبالتعاون على الصعيد الدولي، |
Ello ha sido especialmente grave en casos de detenidos por crimen organizado, que han sido liberados de manera intencional. | UN | واتسم اﻷمر بخطورة بصفة خاصة في حالة المحتجزين بسبب الجرائم المنظمة الذين جرى اﻹفراج عنهم بطريقة مقصودة. |
Recientemente el país había fortalecido la Autoridad Nacional para el enjuiciamiento del crimen organizado y otros delitos graves a fin de luchar contra la impunidad. | UN | ولمكافحة الإفلات من العقاب، قامت النرويج مؤخراً بتعزيز السلطة الوطنية لملاحقة الجرائم المنظمة والخطيرة. |
Se publicitaron como representantes de, y protectores de los ciudadanos de Michoacán contra el crimen organizado. | TED | روجوا لأنفسهم على أنهم ممثلين وحامين للمدنيين في ميتشواكان ضد الجرائم المنظمة |
Aunque en sí no se trata de una tradición somalí arraigada, los secuestros cobraron fuerza como uno de los delitos organizados surgidos después de que remitieron los enfrentamientos entre clanes de los años noventa. | UN | وحتى وإن لم يكن الاختطاف تقليدا صوماليا في حد ذاته، فقد اتسعت دائرته باعتباره جريمة من عدد من الجرائم المنظمة التي أعقب ظهورها خمود الحرب العشائرية في التسعينيات من القرن العشرين. |
Lamentablemente, la legislación sobre secreto bancario de los Estados receptores facilita la desviación de esos capitales por funcionarios corruptos de los países en desarrollo y el enriquecimiento ilícito mediante delitos organizados. | UN | ومما يؤسف لـه، قيام الدول المتلقية على الدوام، تذرعاً بحجة قوانين السرية المصرفية، بتسهيل ما يجريه الموظفون الفاسدون من البلدان النامية من عمليات نهب لهذه الأموال، والثراء غير المشروع الذي يحدث من خلال الجرائم المنظمة. |
La India expresa la esperanza de que las Naciones Unidas, al igual que en el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz, se dediquen activamente a resolver los problemas relacionados con el delito organizado, el tráfico ilícito de estupefacientes y el terrorismo, que representan una amenaza para la seguridad, el desarrollo económico, la democracia y la soberanía de los Estados. | UN | وأعرب عن أمله في أن المنظمة ستقوم، عند معالجة الجرائم المنظمة واﻹتجار في المخدرات واﻹرهاب، التي تشكل تهديدا لﻷمن الوطني والتنمية الاقتصادية والديمقراطية والسيادة، بإبداء نفس ما كان لديها من حركية في عمليات حفظ السلام. |
13. Los lugares en que se cometieron estos crímenes organizados fueron principalmente centros deportivos, edificios escolares o públicos, y si no existían esos lugares, casas privadas pertenecientes a los miembros de las fuerzas militares del agresor y de sus colaboradores. | UN | ٣١- وكانت تلك الجرائم المنظمة ترتكب في معظم اﻷحيان في صالات الرياضة أو المباني المدرسية أو المباني العامة السابقة، أو ترتكب إن لم تتوفر أماكن من هذا القبيل، في المساكن الخاصة المملوكة ﻷفراد من التشكيلات العسكرية للمعتدين والمتعاونين معهم. |