El cálculo estimado de muertos es actualmente de más de 6.000 personas, con multitudes de heridos y personas sin hogar a causa de la devastación. | UN | والخسائر المقدرة في اﻷرواح حتى هذه اللحظة تتجاوز ٦ آلاف. وهناك آلاف عديدة أخرى من الجرحى والمشردين من جراء هذا الدمار. |
En ambos casos, el acceso humanitario para introducir socorros y evacuar a los heridos sólo pudo obtenerse tras intensas presiones internacionales. | UN | وفي الحالتين، لم يتسن الحصول على السماح بإدخال إمدادات الاغاثة الانسانية وإجلاء الجرحى إلا بعد ضغط دولي مكثف. |
MINUGUA llegó a Xamán dos horas después del hecho y, en coordinación con ACNUR, evacuó a los civiles heridos. | UN | ووصلت البعثة إلى شامان بعد ساعتين من الحادثة، حيث قامت، بالتعاون مع المفوضية، بإجلاء المدنيين الجرحى. |
Pero los israelíes disparaban contra todos los que estaban ayudando a los palestinos heridos. | UN | وكان اﻹسرائيليون يطلقون النيران على جميع اﻷشخاص الذين كانوا يساعدون الفلسطينيين الجرحى. |
Tres de las víctimas habían sido detenidas en el puesto de control mientras evacuaban en un automóvil a mujeres y niños heridos. | UN | وقد احتجز ثلاثة من الضحايا عند نقطة التفتيش بينما كانوا يقومون بإجلاء بعض الجرحى من النساء والأطفال في سيارة. |
Durante ese período, también se ocupó de los heridos y distribuyó alimentos. 2.2. | UN | وخلال هذه الفترة كان يقوم أيضاً برعاية الجرحى وتوزيع المواد الغذائية. |
Más de la mitad de los heridos tenían menos de 18 años. | UN | وكان أكثر من نصف الجرحى تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
El alto número de víctimas desbordó la capacidad del hospital principal de Gaza para atender a los heridos. | UN | ولقد عجزت مستشفى غزة الرئيسية، بكامل طاقتها، عن معالجة العدد الكبير من الجرحى والعناية بهم. |
Entre las personas que murieron habría 90 niños, y más de 300 niños resultaron heridos. | UN | ومن بين القتلى قرابة 90 طفلاً؛ ومن بين الجرحى أكثر من 300 طفل. |
La mayoría de los heridos son motociclistas. | UN | ومعظم الجرحى من مستخدمي الدراجات النارية. |
En muchos de los incidentes, las fuerzas armadas de Israel presuntamente obstruyeron la asistencia médica de emergencia a los heridos. | UN | ويزعم في العديد من هذه الحوادث أن القوات المسلحة الإسرائيلية أعاقت وصول المساعدة الطبية العاجلة إلى الجرحى. |
No había sido posible evacuar a los heridos y muertos; la gente simplemente había huido de los combates. | UN | ولم يكن من الممكن إجلاء الجرحى والقتلى؛ فلم يكن أمام الناس سوى الفرار من القتال. |
Se ataca a los heridos y a los enfermos, y se amenaza, secuestra, hiere, asesina o enjuicia al personal médico. | UN | ويتعرض الجرحى والمرضى لاعتداءات، ويتعرض الموظفون الطبيون للتهديد أو الخطف أو الإصابة بجراح أو القتل أو المقاضاة. |
El ejército lo retuvo en servicio activo, actualmente lleva un hospital para soldados heridos. | TED | استعان به الجيش في الخدمة الفعلية، وهو الآن يدير مستشفى للجنود الجرحى. |
Y ahí lo tienes el senador hablando con los veteranos heridos como si nada. | Open Subtitles | اقصد, هاهو , هذاالنائبالامريكي, يتحدث إلى الجنود الجرحى كأنه امر عادي .كان. |
Hay unos rehenes heridos en la ambulancia. Debo llevarlos al hospital, ¿está bien? | Open Subtitles | لديّ بعض الرهائن الجرحى بسيّارة الإسعاف عليّ أن أوصلهم للمستشفى، مفهوم؟ |
No es sólo la sangre. Viene a por todos los enfermos y heridos. | Open Subtitles | ليست الدماء فقط إنها قادمة من أجل كل المرضى و الجرحى |
Las únicas personas para las que tengo tiempo es para los veteranos heridos. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي أحمل له مساحة في حياتي هم الجرحى المحاربين |
El personal herido de la Embajada fue llevado de inmediato al hospital y se utilizaron todos los medios de socorro disponibles para su tratamiento médico. | UN | ونقل الجرحى من موظفي السفارة على الفور إلى المستشفى وقد استخدمت في معالجتهم الطبية جميع وسائل انقاذ الحياة المتاحة. |
En un apéndice adicional se recogen los informes médicos detallados de las personas heridas. | UN | وأرفق باﻷوراق تقارير طبية عن الجرحى وبيان اﻷضرار اللاحقة بهم. |
A la mayoría de los presos heridos examinados por un médico se les daba únicamente comprimidos de paracetamol para sus lesiones. | UN | ولا يُمنح معظم السجناء الجرحى الذين يفحصهم طبيب سوى أقراص باراسيتامول لمداواة جراحهم. |
Pero te miro ahora... y me das lastima, eres patético como una gacela herida. | Open Subtitles | ولكن أنا أنظر إليك الآن وانت مثل الفقراء، مثير للشفقة، غزال الجرحى. |
A las SS 6, 7 y 8 las convirtieron en estación de bajas en la Cancillería. | Open Subtitles | ح.س 6، 7 و 8 سيتحولون إلى غرفة الجرحى بالمستشارية |
Entre los subprogramas ejecutados se implementaron proyectos de asistencia inmediata o de emergencia, capacitación, crédito y asistencia técnica, educación y desarrollo social, atención al medio ambiente, tierras, y atención a civiles Lisiados. | UN | ومن بين هذه البرامج الفرعية مشاريع للمساعدة الفورية أوالطارئة والتدريب والائتمان والمساعدة التقنية والتعليم والتنمية الاجتماعية ورعاية البيئة واﻷراضي ورعاية الجرحى المدنيين. |
Aunque no hay una relación independiente y oficial, se estima que murieron más de 3.500 personas y que miles resultaron heridas a causa de los conflictos. | UN | وعلى الرغم من عدم إجراء تقدير مستقل ورسمي، فإن عدد ضحايا النزاعات يقدَّر بأكثر من 500 3 قتيل بينما يقدر الجرحى بالآلاف. |
En los disturbios resultaron muertos dos palestinos y hubo docenas de heridos; los servicios de salud del OOPS atendieron a los lesionados. | UN | وقد قتل أنثاء عمليات الشغب اثنان من الفلسطينيين وجرح العشرات منهم، وعولج الجرحى في المنشآت الصحية التابعة لﻷونروا. |