ويكيبيديا

    "الجرم المرتكب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el delito
        
    • del delito cometido
        
    • de los delitos cometidos
        
    • infracción cometida
        
    • delito se haya cometido
        
    • gravedad de los delitos
        
    Conforme a la ley, el juez no puede pronunciar más que una pena de prisión firme, aun cuando el delito sea leve y se trate de una primera infracción. UN لا يجوز للقاضي، وفقاً للقانون، إلا أن يصدر عقوبة بالسجن الفعلي حتى لو كان الجرم المرتكب غير خطير وكان اﻷمر يتعلق بالمخالفة اﻷولى.
    Según parece, los presos africanos son castigados con gran crueldad, con una severidad desproporcionada para el delito que han cometido y en comparación con los castigos que reciben los presos de otras razas. UN ويدعى أن السجناء الأفارقة يعاقبون عقاباً قاسياً وأن العقوبة الشديدة التي تحل بهم غالباً ما لا تتناسب مع الجرم المرتكب مقارنة بالعقوبات التي ينالها السجناء من بقية الأعراق الأخرى.
    Por lo tanto, de preferencia debe haber un vínculo entre el delito y el Estado del foro, como la presencia del acusado o la existencia de pruebas en el territorio de ese Estado. UN لذا، يحبذ أن تكون هناك صلة بين الجرم المرتكب ودولة المحكمة، مثل وجود المتهم أو وجود دليل على ارتكابه لهذا الجرم في إقليم دولة المحكمة.
    No obstante, los niños estaban protegidos por ese Código y tenían derecho a recibir asistencia letrada con independencia de la naturaleza del delito cometido. UN ولهم الحق في الحصول على مساعدة قانونية بصرف النظر عن طبيعة الجرم المرتكب.
    Se aludió a la necesidad de garantizar la proporcionalidad entre la condena y la infracción cometida y la importancia de elevar la edad mínima de responsabilidad penal a los 12 años, en los países donde fuera inferior, de conformidad con las directrices internacionales. UN وأشير أيضاً إلى ضمان مبدأ تناسب الحكم مع الجرم المرتكب وأهمية رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 12 عاماً حيثما كان أدنى من ذلك، وفقاً للمبادئ التوجيهية الدولية.
    Algunas otras delegaciones señalaron que era ambiguo el concepto de que un “delito se haya cometido contra un Estado” y en todo caso ese concepto estaría contemplado en el párrafo 6 del presente artículo. UN وأشار بعض الوفود اﻷخرى الى أن مفهوم " الجرم المرتكب ضد الدولة " غامض وسيُشمل ، على أية حال ، في الفقرة ٦ من هذه المادة .
    4) el delito es perseguible a instancia de parte; UN (4) إذا كان الجرم المرتكب خاضعا للمقاضاة بناء على اتهام من جهة غير عامة؛ أو
    5.2 Las víctimas de la trata de personas pueden presentar denuncias ante los órganos competentes del Ministerio del Interior en su lugar de residencia o en el lugar donde se haya cometido el delito de que se trate. UN 5-2 وتتاح للضحايا المتضررين من الاتجار بالبشر إمكانية تقديم طلبات التماس بشأن الجرم المرتكب ضدهم، إلى هيئات الشؤون الداخلية في أماكن ارتكاب الجريمة أو أماكن السكن.
    e) Por " niños víctimas " se entenderá los niños que son víctimas de delitos, independientemente de su papel en el delito o en el enjuiciamiento del presunto delincuente o grupo de delincuentes; UN (ﻫ) يعني تعبير " الأطفال الضحايا " الأطفال الذين هم ضحايا للجريمة، بصرف النظر عن دورهم في الجرم المرتكب أو في محاكمة المجرم المزعوم أو جماعات المجرمين المزعومين؛
    e) Por " niños víctimas " se entenderá los niños que son víctimas de delitos, independientemente de su papel en el delito o en el enjuiciamiento del presunto delincuente o grupo de delincuentes; UN (ﻫ) يعني تعبير " الأطفال الضحايا " الأطفال الذين هم ضحايا للجريمة، بصرف النظر عن دورهم في الجرم المرتكب أو في محاكمة المجرم المزعوم أو جماعات المجرمين المزعومين؛
    e) Por " niños víctimas " se entenderá los niños que son víctimas de delitos, independientemente de su papel en el delito o en el enjuiciamiento del presunto delincuente o grupo de delincuentes; UN (ﻫ) يعني تعبير " الأطفال الضحايا " الأطفال الذين هم ضحايا للجريمة، بصرف النظر عن دورهم في الجرم المرتكب أو في محاكمة المجرم المزعوم أو جماعات المجرمين المزعومين؛
    e) Por " niños víctimas " se entenderá los niños que son víctimas de delitos, independientemente de su papel en el delito o en el enjuiciamiento del presunto delincuente o grupo de delincuentes; UN (ﻫ) يعني تعبير " الأطفال الضحايا " الأطفال الذين هم ضحايا للجريمة، بصرف النظر عن دورهم في الجرم المرتكب أو في محاكمة المجرم المزعوم أو جماعات المجرمين المزعومين؛
    e) Por " niños víctimas " se entenderá los niños que son víctimas de delitos, independientemente de su papel en el delito o en el enjuiciamiento del presunto delincuente o grupo de delincuentes; UN (ﻫ) يعني تعبير " الأطفال الضحايا " الأطفال الذين هم ضحايا للجريمة، بصرف النظر عن دورهم في الجرم المرتكب أو في محاكمة المجرم المزعوم أو جماعات المجرمين المزعومين؛
    e) Por " niños víctimas " se entenderá los niños que son víctimas de delitos, independientemente de su papel en el delito o en el enjuiciamiento del presunto delincuente o grupo de delincuentes; UN (ﻫ) يعني تعبير " الأطفال الضحايا " الأطفال الذين هم ضحايا للجريمة، بصرف النظر عن دورهم في الجرم المرتكب أو في محاكمة المجرم المزعوم أو جماعات المجرمين المزعومين؛
    Las raciones de alimentos en las cárceles están reguladas por una decisión del Consejo de Ministros de 2002 y varían de acuerdo con la edad del recluso, la gravedad del delito cometido y otras consideraciones. UN وينظم قرار لمجلس الوزراء صدر في عام 2002 مسألة حصص الإعاشة في السجون، وهي تختلف حسب عمر السجين وجسامة الجرم المرتكب واعتبارات أخرى.
    Un representante propuso que en el manual se orientase sobre las multas que resultasen proporcionales a la gravedad del delito cometido, en lo referente al daño ecológico, teniendo en cuenta los factores económicos. UN واقترح أحد الممثلين أن يقدم الدليل إرشاداً على جعل الجزاءات متفقة مع خطورة الجرم المرتكب من حيث الضرر الإيكولوجي، مع الأخذ في الاعتبار العوامل الاقتصادية.
    Algunas otras delegaciones señalaron que era ambiguo el concepto de que un “delito se haya cometido contra un Estado” y en todo caso ese concepto estaría contemplado en el párrafo 6 del presente artículo. UN وأشار بعض الوفود اﻷخرى الى أن مفهوم " الجرم المرتكب ضد الدولة " غامض وسيُشمل ، على أية حال ، في الفقرة ٦ من هذه المادة .
    El Código Penal cuenta con sanciones que tienen en cuenta la gravedad de los delitos de corrupción. UN يفرض القانون الجنائي عقوبات تراعي خطورة الجرم المرتكب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد