ويكيبيديا

    "الجريمة الأصلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • delito determinante
        
    • la infracción inicial
        
    • delito original por
        
    • crimen original
        
    • delito principal
        
    • del delito original
        
    • delitos determinantes
        
    • delincuencia efectivos
        
    • delito original del
        
    Para proceder a la acusación de blanqueo de dinero, no es necesario que exista una condena por el delito determinante o implícito. UN ومن أجل السير في إجراءات الاتهام بغسل الأموال، ليست ثمة حاجة إلى إدانة بشأن ارتكاب الجريمة الأصلية أو الأساسية.
    Para los fines de esta Ley, un delito determinante deberá conllevar una pena máxima de prisión de por lo menos 12 meses. UN وحتى تنطبق صفة الجريمة الأصلية على هذه الجرائم لغرض هذا القانون، يجب أن تستلزم عقوبة بالسجن أقصاها 12 شهرا أو أكثر.
    Sólo siete Estados han incluido la financiación del terrorismo como delito determinante del blanqueo de dinero, y ampliado su obligación de informar la financiación del terrorismo. UN واعتبرت سبع دول فقط تمويل الإرهاب الجريمة الأصلية في غسل الأموال، ووسعت نطاق الالتزام بالإبلاغ ليشمل تمويل الإرهاب.
    Respecto de las circunstancias agravantes de la actividad de blanqueo de capitales, para la determinación de la sanción se ha tomado en cuenta la naturaleza de la infracción inicial. UN وبخصوص ظروف تشديد العقوبة على مرتكب غسل الأموال، روعيت طبيعة الجريمة الأصلية في تحديد العقوبة.
    2. Añádase una nueva nota al párrafo 1 a) con el texto siguiente: “Los países tal vez deseen prever asimismo que el principio de especialidad no se aplica a los delitos que dan lugar a extradición que sean probados sobre la base de los mismos hechos y que se castiguen con la misma pena o con una pena menor que el delito original por el que se solicitó la extradición”. UN ٢ - تضاف حاشية جديدة الى الفقرة ١ )أ( : " قد ترغب البلدان كذلك في النص على أن قاعدة تخصيص التسليم لا تنطبق على الجرائم التي يجوز التسليم بشأنها والتي يمكن اثباتها بناء على الوقائع ذاتها ، والتي تفرض عنها نفس الجزاءات أو جزاءات أقل من التي تفرض على الجريمة اﻷصلية التي بسببها طلب التسليم " .
    Admitió que cualquiera fuera la neurosis que lleva al criminal... a cometer su crimen original se agrava... y magnifica por el escape... y los sonidos de los perros en sus talones. Open Subtitles اعترف بأنه مهما وصلت الاضطرابات العصبية للمجرم لارتكاب الجريمة الأصلية المركبة بالغ بالطيران
    Sin embargo, uno de esos Estados había enjuiciado a funcionarios extranjeros acusados de blanqueo de dinero, en cuyo proceso el delito determinante conforme a la legislación conexa era el de corrupción. UN غير أنَّ إحدى تلك الدول لاحقت موظفين أجانب بتهم غسل الأموال حيث شكّل الفساد الجريمة الأصلية بموجب القوانين ذات الصلة.
    No es necesario que se haya dictado una condena por el delito determinante a efectos del blanqueo de dinero. UN كما لا يُشترط وجود إدانة بارتكاب الجريمة الأصلية فيما يخص غسل الأموال.
    El delito determinante no tiene que especificarse, siempre y cuando se demuestre más allá de toda duda razonable que el producto se deriva de un acto delictivo. UN ولا يتعين تحديد الجريمة الأصلية ما دام قد ثبت دون أيِّ شك معقول أنَّ العائدات مستمدة من فعل إجرامي.
    En tanto se satisfaga el requisito de doble incriminación, no importa dónde se haya cometido el delito determinante. UN وطالما استوفي شرط ازدواجية التجريم، فإنَّ مكان ارتكاب الجريمة الأصلية لا يكون ذا أهمية.
    El autor del delito determinante también puede enfrentarse a cargos de blanqueo de dinero. UN وقد يخضع مرتكب الجريمة الأصلية لتهمة غسل الأموال أيضاً.
    El artículo 165 del Código Penal no distingue si un delito determinante se comete dentro o fuera del territorio austriaco. UN ولا تفرِّق المادة 165 من قانون العقوبات بين كون الجريمة الأصلية قد ارتُكبت داخل الأراضي النمساوية أو خارجها.
    Solo se puede acusar a una persona del delito determinante o del de blanqueo de dinero. UN ولا يمكن توجيه اتهام لأيِّ شخص إلاَّ إذا ارتكب الجريمة الأصلية أو جريمة غسل الأموال.
    Además, en el proyecto de enmienda se prevé también agravar la sanción al infractor si el delito determinante es cometido por una organización criminal internacional. UN وبالإضافة إلى هذا، يشمل مشروع القانون أيضا أحكاما من أجل تشديد العقوبة المفروضة على المجرم في حال ارتكاب هذه الجريمة الأصلية من جانب منظمة إجرامية دولية.
    Para que se aplique la figura penal de blanqueo de dinero, según se define en el artículo 17 de la Ley sobre el blanqueo de dinero y las ganancias ilícitas, no es necesaria una condena previa por el delito determinante, y un reo puede ser condenado tanto por el delito determinante como por el delito de blanqueo de dinero. UN لا يقتضي غسل الأموال كما هو معـرَّف بموجب المادة 17 من قانون غسل الأموال إدانـة مسبقـة على جريمة أصليـة، ويمكن لشخص أن يـُـدان على الجريمة الأصلية وجريمة غسل الأموال كلتيهمـا.
    Por ejemplo, cuando ésta se castiga con privación de libertad durante un tiempo mayor que el impuesto por el delito de blanqueo de capitales, la sanción es igual a la pena correspondiente a la infracción inicial de que tuvo conocimiento el autor. UN وبناء عليه، ففي الحالة التي يعاقب فيها على الجريمة الأصلية بالسجن لمدة تزيد على مدة السجن المستحقة بسبب جريمة غسل الأموال، تكون العقوبة المستوجَبة مساوية للعقوبة على الجريمة الأصلية التي يكون مرتكب الجريمة على علم بها.
    8. Añádase una nueva nota al párrafo 1 a) con el texto siguiente: " Los países tal vez deseen prever asimismo que el principio de especialidad no se aplica a los delitos que dan lugar a extradición que sean probados sobre la base de los mismos hechos y que se castiguen con la misma pena o con una pena menor que el delito original por el que se solicitó la extradición " . UN ٨ - تضاف الحاشية التالية إلى الفقرة الفرعية ١ )أ(: " قد ترغب البلدان كذلك في النص على أن قاعدة تخصيص التسليم لا تنطبق على الجرائم التي يجوز التسليم بشأنها والتي يمكن إثباتها بناء على الوقائع ذاتها، والتي تفرض عنها نفس الجزاءات أو جزاءات أقل من التي تفرض على الجريمة اﻷصلية التي بسببها طلب التسليم " .
    El jefe quiere que echemos un vistazo al crimen original en que participó Azari Open Subtitles الزعيم يريد لنا إلقاء نظرة على الجريمة الأصلية التي تنطوي ازهرى
    La recaudación de fondos para cometer actos criminales, incluidos los actos terroristas, se considera delito de complicidad intencional con el delito principal, de conformidad con los mencionados artículos 32 y 36. UN ووفقا للمادتين 32 و 36 من قانون العقوبات، يعامل التماس الأموال لارتكاب أي أعمال إجرامية، بما في ذلك الأعمال الإرهابية، باعتباره تواطؤا متعمدا في الجريمة الأصلية.
    Con arreglo al ordenamiento jurídico suizo, también puede condenarse al autor del delito original del blanqueo del producto del delito, y el blanqueo de dinero también puede penalizarse cuando el delito se cometió en el extranjero, siempre y cuando este también sea punible en el Estado en que se cometió. UN ووفقا للقانون السويسري، يجوز أيضا إدانة مرتكب الجريمة الأصلية بغسل عائدات جريمته، كما إنَّ غسل الأموال يُعاقب عليه إذا ما ارتُكبت الجريمة في الخارج، شريطة أن يكون فعلا يعاقب عليه القانون أيضا في الدولة التي حدث فيها.
    El rastreo de activos era esencial para probar los delitos determinantes y establecer razones para el decomiso y la asistencia judicial recíproca. UN وذكر أنَّ تعقب الموجودات أمر أساسي لإثبات الجريمة الأصلية وتبرير المصادرة وتقديم المساعدة المتبادلة.
    En cambio, como lo demuestran los resultados del Estudio sobre victimización, los datos de la policía acerca de otras formas de delincuencia convencional no pueden por lo general considerarse representativos de los índices de delincuencia efectivos. UN لكن كما يتضح من نتائج الدراسة الاستقصائية بشأن ضحايا الجريمة، فإن البيانات التي تسجلها الشرطة عن أشكال الجريمة التقليدية الأخرى، لا يمكن عموما اعتبارها الشكل الذي يمثل معدلات الجريمة الأصلية.
    En virtud del artículo 4 del Código Penal, y con arreglo a la legislación penal de Islandia, se impondrán castigos por las violaciones del artículo 264 que se hayan perpetrado dentro del territorio nacional del país, aun cuando el delito original del que procede el beneficio se haya cometido en el extranjero, y con independencia del lugar en que se produjo, o del responsable del mismo. UN وتنـص المادة 4 من القانون الجنائي على فرض العقوبة بموجب التشريع الجنائي الآيسلندي على انتهاكات المادة 264 التي يتم ارتكابها داخل الحدود الوطنية الآيسلندية حتى ولو كانت الجريمة الأصلية التي تحققت عنها المكاسب قد ارتكبت في الخارج وبغض النظر عن مكان حدوث الجريمة أو عن المسؤول عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد