En el plano regional, coopera con los países europeos en distintas actividades, como la primera Conferencia de los Balcanes meridionales contra la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes, celebrada el año pasado. | UN | أما على المستوى اﻹقليمي فتتعاون حكومتها مع البلدان اﻷوروبية في أنشطة مختلفة مثل المؤتمر اﻷول لجنوب البلقان المعقود في السنة السابقة. لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes plantean actualmente grandes desafíos a las sociedades democráticas. | UN | وتمثل الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات اليوم تحديا رئيسيا أمام المجتمعات الديمقراطية. |
Kuwait concede gran importancia al tema de la delincuencia organizada y el tráfico de drogas. | UN | 2 - ومضى قائلا إن الكويت تولي اهتماما بموضوع الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
iii) Un aumento del número de países que han establecido servicios especializados para combatir la delincuencia organizada y la trata de personas | UN | ' 3 ' ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛ |
Las dos divisiones se reajustaron mediante la creación de cinco grupos temáticos vinculados a los mandatos fundamentales de la Oficina: delincuencia organizada y tráfico ilícito; corrupción; prevención del terrorismo; justicia; y salud y prevención del uso indebido de drogas. | UN | وأعيد تنظيم مهام الشعبتين من خلال إنشاء خمس مجموعات مواضيعية تتمحور حول الولايات الرئيسية للمكتب: الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع؛ والفساد؛ ومكافحة الإرهاب؛ والعدالة؛ ومكافحة المخدرات والصحة. |
Al encarar las nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales, las amenazas dobles de la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas en el África occidental deben recibir la constante atención del Consejo. | UN | ولدى تقييم التهديدات الجديدة للسلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يتلقى التهديد المزدوج المتمثل في الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات في جميع أرجاء غرب أفريقيا الاهتمام المستمر من المجلس. |
Además, señaló la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico de drogas como el objetivo fundamental del Gobierno de Transición. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتبر مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات هدفين أساسيين للحكومة الانتقالية. |
Sin embargo, muchos de ellos subrayaron que era preciso esforzarse más por hacer frente a la delincuencia organizada y el tráfico de drogas. | UN | غير أن العديد من أعضاء المجلس شددوا أيضا على ضرورة بذل مزيد من الجهود للتصدي لمشكلتي الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
El vínculo funcional que existe entre la delincuencia organizada y el tráfico de drogas refuerza los flagelos sociales como la corrupción, el terrorismo y las actividades financieras y comerciales ilícitas. | UN | ٤١ - واسترسلت قائلة إن العلاقة الوظيفية القائمة بين الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات ترسخ هذه اﻵفات الاجتماعية المتمثلة في الفساد، واﻹرهاب واﻷنشطة المالية والتجارية غير المشروعة. |
Las Naciones Unidas desempeñan un papel importante en los diferentes aspectos de la vida internacional, que van desde los problemas ambientales mundiales a la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas. | UN | وتقـوم اﻷمم المتحدة بدور كبير في مختلف جوانب الحيــاة الدوليــة يتراوح من علاج المشكلات البيئية العالمية إلى مكافحــة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخـدرات. |
Luchar contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito, incluido el de índole más degradante que convierte a los seres humanos en mercancías, constituye una prioridad en nuestro enfoque regional. | UN | ومما يتصف بالأولوية في نهجنا الإقليمي مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير القانوني، بما في ذلك أحط أنواع الاتجار الذي يحوّل الناس إلى سلع. |
Apoyamos los esfuerzos del Representante Especial del Secretario General por luchar contra la delincuencia organizada y el tráfico de seres humanos, así como la labor que ha desempeñado para revitalizar la economía con la atracción de inversiones y para solucionar los problemas prácticos cotidianos a los que se enfrenta la población de Kosovo. | UN | وإننا نؤيد الجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر، فضلا عن جهوده لتنشيط الاقتصاد عن طريق جذب الاستثمار، ولحل المشاكل العملية اليومية للسكان في كوسوفو. |
El desarrollo supone también trabajar para fomentar la buena gestión de los asuntos públicos, la transparencia y la reforma, incluidos el desmantelamiento de la corrupción y la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilegal. | UN | وتنطوي التنمية أيضا على العمل من أجل تعزيز الحكم الرشيد، والشفافية، والإصلاح، بما في ذلك القضاء على الفساد، ومكافحة الجريمة المنظمة والاتجار. |
- Cooperan en la lucha contra el terrorismo y otros riesgos y desafíos en materia de seguridad, incluso, en caso necesario, la prestación de asistencia en la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de estupefacientes y de armas; | UN | التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والتصدي للمخاطر والتهديدات الأمنية الممكنة، بما في ذلك تقديم المساعدة في مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، حسب الاقتضاء؛ |
En el documento se reconoce que se necesita hacer una reforma profunda del poder judicial y se determina la existencia de seis sectores estratégicos, incluida la lucha contra la delincuencia organizada y el tráfico de drogas. | UN | وتسلِّم الوثيقة بضرورة إجراء إصلاح جذري لقطاع العدالة كما تحدد ستة مجالات استراتيجية لذلك بينها مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
:: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre el establecimiento de modalidades para mejorar la capacidad de la policía y de otras entidades encargadas de hacer cumplir la ley para combatir la delincuencia organizada y el tráfico ilícito de drogas | UN | :: تقديم المشورة للسلطات الوطنية بشأن وضع طرائق لتحسين قدرة الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات |
iii) Aumento del número de países que han establecido servicios especializados para combatir la delincuencia organizada y la trata de personas; | UN | `3` ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت وحدات متخصصة لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر؛ |
Ese mismo día, en una operación conjunta realizada en Pristina, el componente de policía de la EULEX y la Policía de Kosovo detuvieron a una persona que se hallaba en busca y captura en Alemania por actividades de delincuencia organizada y tráfico de drogas. | UN | وفي اليوم نفسه، اعتقلت البعثة وشرطة كوسوفو، في عملية مشتركة نفذت في بريشتينا، شخصاً كان مطلوبا في ألمانيا للاشتباه في تورطه في الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات. |
Además, la corrupción facilitaba la comisión de actos de delincuencia organizada y trata de personas, lo que causaba la explotación sexual de las víctimas de la trata. | UN | أضف إلى ذلك أن الفساد يسهـّل ارتكاب الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص، مما يؤدي إلى الاستغلال الجنسي لضحايا الاتجار. |
Estas investigaciones fundadas en pruebas han llevado al Comité de Políticas de las Naciones Unidas a decidir ocuparse de esta cuestión y a solicitar que se prepare un proyecto de documento normativo sobre el tema de la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas como amenaza para la seguridad y la estabilidad. | UN | وبناء على هذه البحوث المبنية على الأدلة قررت لجنة السياسات التابعة للأمم المتحدة تركيز الاهتمام على هذه المسألة وذلك بطلب إعداد مشروع ورقة سياسات عن الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات عبر الحدود باعتبارهما تهديدا للسلم والاستقرار. |