17. El Comité observa la información del Estado parte de que los niños solicitantes de asilo no acompañados siguen siendo internados en centros de detención en la parte europea del Reino si existen dudas sobre su edad. | UN | 17- تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء يظلون في مراكز الاحتجاز في الجزء الأوروبي من المملكة إذا ثارت شكوك حول أعمارهم. |
Como en la parte europea del Reino, un niño sin padre a efectos jurídicos puede ahora solicitar una declaración judicial de paternidad. | UN | وعلى غرار المعتمد في الجزء الأوروبي من المملكة، أصبح في وسع الطفل الذي لا أب له في نظر القانون أن يطلب من المحكمة إصدار حكم قضائي بشأن من هو أبوه. |
17) El Comité observa la información del Estado parte de que los niños solicitantes de asilo no acompañados siguen siendo internados en centros de detención en la parte europea del Reino si existen dudas sobre su edad. | UN | (17) تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء يظلون في مراكز الاحتجاز في الجزء الأوروبي من المملكة إذا ثارت شكوك حول أعمارهم. |
En la parte europea de los Países Bajos, un niño que no tenga padre jurídico puede solicitar una declaración judicial de paternidad. | UN | ويمكن في الجزء الأوروبي من هولندا أن يلتمس الطفل الذي لا والد قانوني له مثل هذا الإعلان القضائي بالوالدية. |
Las fábricas militares fueron evacuadas de la parte europea de la Unión Soviética a Kazajstán, donde personal civil civiles trabajó de manera sacrificada. | UN | فقد أُجليت المصانع العسكرية من الجزء الأوروبي من الاتحاد السوفياتي إلى كازاخستان، وواصل المدنيون العمل فيها بنكران الذات. |
Los Países Bajos han concertado tratados bilaterales con otros veinte Estados (algunos se refieren únicamente a la parte europea del Reino y otros también a las Antillas Neerlandesas y a Aruba). | UN | أبرمت هولندا معاهدات ثنائية مع 20 دولة أخرى (منها ما يهم الجزء الأوروبي من المملكة فقط، ومنها ما يهم كذلك جزر الأنتيل الهولندية وأروبا). |
Los Países Bajos han concertado tratados bilaterales con otros siete Estados (algunos únicamente respecto de la parte europea del Reino y otros respecto de las Antillas Neerlandesas y Aruba también). | UN | أبرمت هولندا معاهدات ثنائية مع سبع دول أخرى (منها ما يهم الجزء الأوروبي من المملكة فقط ومنها ما يهم كذلك جزر الأنتيل الهولندية وأروبا). |
3. El informe se refiere a los Países Bajos (la parte europea del Reino), mientras que el informe sobre las Antillas Neerlandesas se presentará por separado y el relativo a Aruba se presentará posteriormente. | UN | 3- ويشمل هذا التقرير هولندا (الجزء الأوروبي من المملكة) بينما سيقدَّم التقرير المتعلق بجزر الأنتيل الهولندية بصورة منفصلة ويقدّم التقرير المتعلق بأروبا في مرحلة لاحقة. |
7. Al Comité le preocupan las dificultades con que tropiezan los solicitantes de asilo en la parte europea del Reino de los Países Bajos para fundamentar sus demandas en el marco del procedimiento abreviado de la Ley de extranjería de 2000, lo cual podría dar lugar a la violación del principio de no devolución previsto en el artículo 3 de la Convención. | UN | 7- تشعر اللجنة بالقلق من الصعوبات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا فيما يتعلق بإثبات مطالباتهم في إطار الإجراء المعجّل لقانون الأجانب لعام 2000، الأمر الذي قد يؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية. |
9. Si bien toma en consideración la aclaración del Estado Parte de que los niños no acompañados que piden asilo en la parte europea del Reino de los Países Bajos sólo terminan en centros de detención cuando se duda de su edad, el Comité sigue preocupado por la situación de los jóvenes solicitantes de asilo. | UN | 9- إذ تحيط اللجنة علماً بتوضيح الدولة الطرف أن الأطفال غير المصحوبين من ملتمسي اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا لا يودعون مراكز الاحتجاز إلا عندما يكون ثمة شك في أعمارهم، فإنها تظل تشعر بالقلق إزاء وضع ملتمسي اللجوء من الشباب. |
6. El CRC, el CESCR y el CAT pidieron a los Países Bajos que presentaran informes amplios que abarcaran la información sobre la parte europea del Reino y sobre Aruba y las Antillas Neerlandesas. 2. Cooperación con los procedimientos especiales | UN | 6- وطلبت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة مناهضة التعذيب إلى هولندا تقديم تقارير شاملة تغطي الجزء الأوروبي من هولندا وأروبا وجزز الأنتيل الهولندية(). |
El Comité contra la Tortura ha expresado su preocupación por las dificultades que afrontan los solicitantes de asilo en la parte europea del Reino de los Países Bajos para fundamentar sus reclamaciones con arreglo al procedimiento acelerado de la Ley de extranjería de 2000, lo que podría dar lugar a una violación del principio de no devolución. | UN | 22 - وقد أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الصعوبات التي يلاقيها طالبو اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا فيما يتعلق بإثبات دعاواهم في إطار الإجراء المعجل الذي ينص عليه قانون الأجانب لعام 2000، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى انتهاك إجراء عدم الإعادة القسرية. |
10. En cuanto a la aplicación de la Convención en la parte caribeña de los Países Bajos, es decir, en Bonaire, San Eustaquio y Saba, el Comité tiene en cuenta las garantías ofrecidas por la delegación de que se aplican los mismos principios generales que en la parte europea del Reino. | UN | 10- وفي ما يتعلق بتطبيق الاتفاقية في الجزء الكاريبي من هولندا، أي في جزر بونير، وسان يوستاتيوس، وسابا، تأخذ اللجنة في اعتبارها التأكيدات التي قدمها الوفد بأن المبادئ العامة نفسها تطبق هناك على غرار تطبيقها في الجزء الأوروبي من هولندا. |
Además, los Países Bajos son partes en el Convenio Europeo de asistencia recíproca en cuestiones penales, de 1959 y en el Protocolo Adicional de 1978 de este Convenio (tanto respecto de la parte europea del Reino y como de las Antillas Neerlandesas y Aruba). | UN | وإضافة إلى ذلك فإن هولندا طرف في الاتفاقية الأوروبية لعام 1959 بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية وبروتوكول عام 1978 الإضافي التابع لهذه الاتفاقية (لكل من الجزء الأوروبي من المملكة وجزر الأنتيل الهولندية وأروبا). |
7) Preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan los solicitantes de asilo en la parte europea del Reino de los Países Bajos para fundamentar sus solicitudes en el marco del procedimiento abreviado de la Ley de extranjería de 2000, lo cual podría dar lugar a la violación del principio de no devolución previsto en el artículo 3 de la Convención. | UN | (7) تشعر اللجنة بالقلق من الصعوبات التي يواجهها ملتمسو اللجوء في الجزء الأوروبي من مملكة هولندا فيما يتعلق بإثبات مطالباتهم في إطار الإجراء المعجّل لقانون الأجانب لعام 2000، الأمر الذي قد يؤدي إلى انتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من الاتفاقية. |
75. La Secretaria de Estado de Justicia declaró que toda la población está protegida contra la discriminación, sean nacionales neerlandeses o migrantes. La Ley de igualdad de trato se aplica a la parte europea de los Países Bajos. | UN | 75- وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن جميع السكان يتمتعون بالحماية من التمييز، سواء أكانوا مواطنين هولنديين أم مهاجرين، وقالت إن قانون المساواة في المعاملة ينطبق على الجزء الأوروبي من هولندا. |
13. En 2007 el CEDAW expresó especial preocupación por la persistencia del racismo en la parte europea de los Países Bajos, particularmente contra las mujeres y las niñas. | UN | 13- وفي عام 2007، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء استمرار ممارسة التمييز في الجزء الأوروبي من هولندا، لاسيما ضد النساء والفتيات. |
75. La Secretaria de Estado para la Justicia declaró que toda la población está protegida contra la discriminación, sean nacionales neerlandeses o migrantes. La Ley de igualdad de trato se aplica a la parte europea de los Países Bajos. | UN | 75- وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن جميع السكان يتمتعون بالحماية من التمييز، سواء أكانوا مواطنين هولنديين أم مهاجرين، وإن قانون المساواة في المعاملة ينطبق على الجزء الأوروبي من هولندا. |
188. Aunque el Caribe Neerlandés forma parte de los Países Bajos, la situación de las islas es muy diferente de la existente en la parte europea de los Países Bajos. | UN | 188 - وبالرغم من أن هولندا في منطقة البحر الكاريبي تشكل جزءا من هولندا، إلا أن الظروف السائدة فيها تختلف اختلافا كبيرا عن تلك السائدة في الجزء الأوروبي من هولندا. |
El Comité también observa con preocupación que la indemnización prevista en el Fondo de compensación por los daños causados por delitos solo se aplica si el delito fue cometido en la parte europea de los Países Bajos y únicamente se concede a los allegados en caso de fallecimiento de la víctima. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن منح التعويضات التي يقدمها صندوق التعويض عن الإصابات الجنائية في حالة الجرائم العنيفة لا يطبق إلا إذا ارتُكبت الجريمة في الجزء الأوروبي من هولندا، وتمنح التعويضات المستحقة للأقارب في حالة وفاة الضحية فقط. |
2. Tres comités tomaron nota con satisfacción de la aprobación por los Países Bajos de leyes y enmiendas pertinentes, incluida la aprobación de nuevas leyes sobre la trata de personas en la parte europea de los Países Bajos en 2005 y en Aruba en 2006. | UN | 2- رحبت ثلاث لجان بالقوانين والتعديلات ذات الصلة التي اعتمدتها هولندا، بما في ذلك التشريع الجديد الذي اعتمدته بشأن الاتجار بالأفراد في الجزء الأوروبي من هولندا في 2005 وفي أروبا في 2006(). |