ويكيبيديا

    "الجزء الخامس عشر من الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Parte XV de la Convención
        
    • Parte XV y de la
        
    Sus disposiciones obligatorias para la solución de las controversias, basadas en la Parte XV de la Convención, proporcionan salvaguardias adicionales en el caso de que estas medidas no sean aplicadas debidamente. UN وتتيح أحكامه الالزامية لتسوية المنازعات استنادا الى اﻷحكام الواردة في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ضمانات إضافية في حالة عدم تنفيذ هذه التدابير على النحو الواجب.
    La Unión Europea considera que la Parte XV de la Convención relativa a la solución de las controversias es una sección muy importante que puede evitar que aumenten las controversias. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بشأن تسوية المنازعات يعتبر من اﻷجزاء الهامة للغاية لما ينطوي عليه من إمكانية منع تصاعد المنازعات.
    Canadá también declaró que no aceptaba ninguno de los procedimientos previstos en la sección 2 de la Parte XV de la Convención con respecto a las controversias mencionadas en el párrafo 1 del artículo 298 de la Convención. UN وأعلنت كندا أيضا أنها لا تقبل بأي من الاجراءات المنصوص عليها فــي الفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية فيما يتعلق بالمنازعات المشار إليها في الفقرة ١ من المادة ٢٩٨ من الاتفاقية.
    También observamos con satisfacción la contribución del Tribunal al arreglo pacífico de controversias, de conformidad con la Parte XV de la Convención. UN كما نلاحظ نسجل بارتياح إسهامات المحكمة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    En la Parte XV de la Convención se establece que los Estados Partes resolverán sus controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención por medios pacíficos de conformidad con el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويشترط الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بأن تسوي الدول اﻷطراف أي نزاع بينها يتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها بالوسائل السلمية المبينة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Recordando las disposiciones de la Parte XV de la Convención, que establecen un sistema para la solución amplia de controversias, y el artículo 287, relativo a la elección de medios para la solución de controversias, UN وإذ تشير إلى أحكام الجزء الخامس عشر من الاتفاقية المنشئة لنظام شامل ﻷجل تسوية المنازعات والمادة ٢٨٧ بشأن اختيار وسيلة تسوية المنازعات،
    En la Parte XV de la Convención se establece que los Estados Partes resolverán por medios pacíficos sus controversias relativas a la interpretación o la aplicación de la Convención de conformidad con el Artículo 33 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويقضي الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بأن تسوي الدول اﻷطراف النزاعات بينها فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها بالوسائل السلمية المبَينة في المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Corte Internacional de Justicia se complace en resaltar el inciso b) del párrafo 1 del artículo 287 de la Parte XV de la Convención. UN وتعرب محكمة العدل الدولية عن سرورها للفت الانتباه إلى الفقرة 1 (ب) من المادة 287 من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    En el proyecto de resolución se recuerda el sistema amplio de arreglo de controversias establecido en la Parte XV de la Convención y se alienta a los Estados Partes a que consideren la posibilidad de formular una declaración escrita en la que elijan los medios señalados en el artículo 287 de la Convención para la solución de controversias. UN ويشير مشروع القرار إلى النظام الشامل لتسوية المنازعات المنشأ في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية ويشجﱢع الـدول اﻷطــراف على النظر فـي إصـدار إعلان تختار فيه ما ترتأيه من الوسائل المبينة في الماة ٢٨٧ من الاتفاقية لتسوية المنازعات.
    Sin embargo, tal función no debe ni puede incluir la valoración sobre la conformidad de las normas nacionales con el derecho del mar. Esa evaluación compete a los Estados, que no la han delegado, salvo lo previsto en la Parte XV de la Convención. UN غير أنه لا يمكن ولا ينبغي أن تتضمن هذه المهمة أي تقييم لمواءمة القواعد الوطنية مع اتفاقية قانون البحار. فمسؤولية هذا التقييم تقع على عاتق الدول التي لم تتنازل عنها إلا وفق المنصوص عليه في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    Quisiera expresar mi agradecimiento especial a los patrocinadores del proyecto de resolución por señalar la contribución continuada del Tribunal a la solución pacífica de controversias, con arreglo a la Parte XV de la Convención, y por subrayar el papel y la autoridad destacados del Tribunal en cuanto a la interpretación o la aplicación de la Convención y el Acuerdo sobre la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN وأود أن أعرب عن امتناننا الخاص لمقدمي مشروع القرار على ذكر إسهام المحكمة المتواصل في التسوية السلمية للنزاعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية وعلى إبراز الدور المهم للمحكمة ومرجعيتها فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    3. En el caso de que las partes en una controversia, sean o no miembros o participantes en una organización o acuerdo subregional o regional de pesca, no logren ponerse de acuerdo sobre el procedimiento de solución de controversias que se aplicará, serán aplicables las disposiciones sobre solución de controversias de la Parte XV de la Convención. UN ٣ - في حالة عدم تمكن اﻷطراف في نزاع ما، سواء كانوا أعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي لمصائد اﻷسماك أو مشتركين فيه، من الاتفاق على نفس اﻹجراء لتسوية المنازعات المقرر استخدامه، تطبق أحكام تسوية المنازعات الواردة في إطار الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    3. En el caso de que las partes en una controversia, sean o no miembros o participantes en una organización o acuerdo subregional o regional de pesca, no logren ponerse de acuerdo sobre el procedimiento de solución de controversias que se aplicará, serán aplicables las disposiciones sobre solución de controversias de la Parte XV de la Convención. UN ٣ - في حالة عدم تمكن اﻷطراف في نزاع ما، سواء كانوا أعضاء في منظمة أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي لمصائد اﻷسماك أو مشتركين فيه، من الاتفاق على نفس اﻹجراء لتسوية المنازعات المقرر استخدامه، تطبق أحكام تسوية المنازعات الواردة في إطار الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    1. Las disposiciones relativas a la solución de controversias con arreglo a la Parte XV de la Convención se aplicarán a toda controversia entre los Estados Partes en el presente Acuerdo respecto de la interpretación o la aplicación del presente Acuerdo, sean o no Estados Partes en la Convención. UN ١ - تطبق اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات بموجب الجزء الخامس عشر من الاتفاقية على أي نزاع بين الدول اﻷطراف في هذا الاتفاق بشأن تفسير أو تطبيق هذا الاتفاق، سواء كانت هذه الدول دولا أطرافا أيضا في الاتفاقية أو لم تكن.
    El artículo 298 permite que un Estado declare por escrito que no acepta uno o varios de los procedimientos obligatorios que conllevan decisiones vinculantes previstos en la sección 2 de la Parte XV de la Convención respecto a una o varias categorías de controversias concretas. UN 9 - وبموجب المادة 298، يجوز لأي دولة أن تعلن كتابيا أنها لا تقبل واحدا أو أكثر من الإجراءات الإلزامية التي تؤدي إلى قرارات ملزمة مما هو منصوص عليه في الفرع 2 من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية في واحدة أو أكثر من فئات منازعات محددة.
    Además, el Gabón (23 de enero de 2009) y Trinidad y Tabago (13 de febrero de 2009) hicieron declaraciones en relación con las excepciones facultativas a la aplicabilidad de la sección 2 de la Parte XV de la Convención conforme a su artículo 298. UN كما أصدرت غابون (23 كانون الثاني/يناير 2009) وترينيداد وتوباغو (13 شباط/فبراير 2009) إعلانين يتعلقان بالاستثناءات الاختيارية من تطبيق الفرع 2 من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية بموجب مادتها 298.
    Con el apoyo de la Nippon Foundation, el Tribunal estableció asimismo un programa de formación y fomento de la capacidad (de julio de 2007 a marzo de 2008) destinado a impartir a los funcionarios públicos y a los investigadores un conocimiento amplio de los mecanismos de solución de controversias previstos para los Estados en la Parte XV de la Convención. UN وبدعم من المؤسسة اليابانية، أنشأت المحكمة أيضا برنامجا لبناء القدرات والتدريب (من تموز/يوليه 2007 إلى آذار/مارس 2008) وقد وُضع لتزويد المسؤولين الحكوميين والباحثين بمعرفة متعمقة عن آليات تسوية المنازعات المتاحة للدول في إطار الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    En los casos en que la delimitación de los límites marítimos por acuerdo se ve demorada por factores históricos o dificultades de índole jurídica o política, en los artículos 74 y 83 de la Convención se dispone que " si no se llegare a un acuerdo dentro de un plazo razonable, los Estados interesados recurrirán a los procedimientos previstos en la Parte XV (de la Convención). UN 282 - وحيثما تأخر تعيين الحدود البحرية، بموجب اتفاق، نتيجة لعوامل تاريخية أو صعوبات قانونية وسياسية، تنص المادتان 74 و 83 من الاتفاقية على أنه " إذا تعذر التوصل إلى اتفاق في غضون فترة معقولة من الزمن، لجأت الدول المعنية إلى الإجراءات المنصوص عليها في الجزء الخامس عشر (من الاتفاقية).
    De conformidad con el artículo 298, al firmar o ratificar la Convención o adherirse a ella, o en cualquier otro momento posterior, los Estados podrán declarar por escrito que no aceptan uno o varios de los procedimientos previstos en la sección 2 de la Parte XV de la Convención con respecto a una o varias de determinadas categorías de controversias. UN 25 - وبموجب المادة 298، يجوز لأي دولة عند التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أو في أي وقت بعد ذلك أن تعلن كتابياً أنها لا تقبل واحداً أو أكثر من الإجراءات الإلزامية التي تؤدي إلى قرارات ملزمة المنصوص عليها في الفرع 2 من الجزء الخامس عشر من الاتفاقية فيما يتعلق بواحدة أو أكثر من فئات منازعات محـــددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد