ويكيبيديا

    "الجزء من أوروبا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte de Europa
        
    • región de Europa
        
    Bulgaria se prepara para asumir la Presidencia de ese Proceso a mediados de 2007, y trabajará incansablemente por garantizar que esa estructura pueda apoyar la cooperación regional y promover la integración euroatlántica en esa parte de Europa. UN وتستعد بلغاريا الآن لتولي رئاسة تلك العملية في منتصف عام 2007، وسنعمل دون كلل لضمان أن تدعم تلك العملية التعاون الإقليمي، وتعزز التكامل الأوروبي والأوروبي الأطلسي في ذلك الجزء من أوروبا.
    Pero enfrentaban un problema en esta parte de Europa había entonces poco respeto... por los derechos de propiedad previos a la guerra. Open Subtitles لكنّ واجهتهم مشكلة في هذا الجزء من أوروبا كان هناك الآن إحترام قليل لحقوق الملكية قبل الحرب
    La biomasa en esta parte de Europa era muy importante para el desarrollo de los humanos, y de los carnívoros Open Subtitles الكتلة الحيوية في هذا الجزء من أوروبا كانت مهمة جداً لنمو البشرية و كذلك أيضاً للحيوانات آكلة اللحوم
    En teoría, nunca debímos haber participado activamente en esa parte de Europa. Open Subtitles نظريا، ونحن لم يكن ينبغي بالموقع في ذلك الجزء من أوروبا.
    Confiamos en que esta región de Europa pasará pronto a ser parte del futuro europeo común. UN ونثق بأن ذلك الجزء من أوروبا سيصبح عما قريب جزءا من المستقبل الأوروبي المشترك.
    Por el contrario, Croacia acoge con agrado la disposición de la OTAN de asumir un papel de garante principal de la paz y la estabilidad en esta parte de Europa, y apoyará activamente a sus unidades en la aplicación del arreglo de paz. UN وعلى العكس من ذلك، ترحب كرواتيا باستعداد الحلف تولي دور الضامن الرئيسي للسلم والاستقرار في ذلك الجزء من أوروبا. وسوف ندعم بنشاط إشتراك وحدات الحلف في تنفيذ التسوية السلمية.
    La República de Eslovenia no puede asegurar las más elementales necesidades para su defensa nacional, lo cual tiene consecuencias directas en su seguridad y en la seguridad de esa parte de Europa. UN ولا تستطيع جمهورية سلوفينيا تأمين أبسط احتياجاتها في مجال الدفاع الوطني، مما له أثر مباشر على أمنها وعلى أمن ذلك الجزء من أوروبا.
    Consideraron que los esfuerzos conjuntos constructivos de la comunidad internacional y los países de la región ofrecerían posibilidades nuevas de resolver los problemas y diferencias pendientes y transformar esa parte de Europa en una región de paz duradera y cooperación. UN وأعربوا عن تفاهمهم على أن الجهود المشتركة البنﱠاءة التي يبذلها كل من المجتمع الدولي وبلدان المنطقة تفتح آفاقا جديدة لحل القضايا والخلافات المعلقة ولتحويل ذلك الجزء من أوروبا إلى منطقة يسودها سلام وتعاون دائمان.
    Mi país desea alentar a las partes principales en el conflicto a continuar en la búsqueda de una solución negociada a fin de favorecer el regreso definitivo y la consolidación de la paz en esa parte de Europa. UN ونود أن نشجع اﻷطراف الرئيسية في ذلك الصراع على مواصلة السعي الى تحقيق تسوية على أساس التفاوض بهدف عودة السلام والاستقرار بصورة نهائية في ذلك الجزء من أوروبا.
    Cabe esperar que la paz pronto se restablezca plenamente en la región de la ex Yugoslavia, a fin de poner término al prolongado conflicto en esa parte de Europa. UN ومن المأمول أن يُستعاد السلام في منطقة يوغوسلافيا السابقة قريبا بالكامل بغية وضع نهاية للصراع المطول في ذلك الجزء من أوروبا.
    Es indispensable que la comunidad internacional cree mecanismos de vigilancia antes de que esa situación ponga en peligro la seguridad de toda esa parte de Europa y de que el problema se extienda como la pólvora. UN وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي من إنشاء آليات لمراقبة هذه الحالة قبل أن تهدد أمن هذا الجزء من أوروبا برمته، وأن يتسع نطاق المشكلة.
    La reciente decisión de recomendar la admisión de Croacia en el Consejo de Europa, objetivo tanto tiempo esperado, representa una inversión conjunta en la democracia y la estabilidad futuras en esta parte de Europa. UN ويمثل القرار اﻷخير بالتوصية بقبول كرواتيا في مجلس أوروبا، وهو الهدف الذي ننتظره منذ وقت طويل، استثماراً مشتركاً في مستقبل الديمقراطية والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا.
    Al mismo tiempo, opinamos que, independientemente del enfoque concreto de este problema que adopten los dirigentes y los pueblos de cada país, la consolidación estable de los principios no nucleares en la región sólo puede contribuir al establecimiento en esa parte de Europa de un clima de confianza, respeto mutuo y asociación. UN وفي الوقت نفسه فإننا نظن أنه بغض النظر عن النهج المحدد الذي يتخذه زعماء وشعوب البلدان لمعالجة هذه المشكلة فإن استقرار تعزيز مبادئ التخلص من اﻷسلحة النووية في المنطقة سيسهم بالتأكيد في إقامة مناخ من الثقة والاحترام المتبادل والمشاركة في ذلك الجزء من أوروبا.
    Las partes confirmaron conjuntamente que estaban dispuestas a aplicar los acuerdos de paz en forma coherente, general y acelerada a fin de fortalecer la paz y establecer instituciones democráticas funcionales en Bosnia y Herzegovina, y lograr una normalización general de las relaciones en esta parte de Europa. UN وأكد اﻷطراف معا استعدادهم للتعجيل بتنفيذ اتفاقيّ السلام على نحو متﱠسق وشامل من أجل تعزيز السلام وإقامة مؤسسات ديمقراطية تؤدي عملها في البوسنة والهرسك، والتطبيع الشامل للعلاقات في هذا الجزء من أوروبا.
    Por último, es bien conocido nuestro empeño constante en mantener relaciones normales de buena vecindad con la República de Croacia, que tienen una importancia trascendental para la estabilidad y el futuro de esta parte de Europa. UN وختاما، فإنه من المعروف جيدا خيارنا الدائم ﻹقامة علاقات طبيعية وعلاقات حسن جوار مع جمهورية كرواتيا، وهو أمر شديد اﻷهمية بالنسبة لاستقرار هذا الجزء من أوروبا ومستقبله.
    Este paso pondría de relieve el interés de la comunidad internacional en alcanzar la estabilidad sostenible que tanto se necesita en esta parte de Europa y liberar recursos de las Naciones Unidas, para que puedan utilizarse en zonas que plantean preocupaciones más acuciantes. UN وسيكون من شأن هذه الخطوة تأكيد اهتمام المجتمع الدولي بتحقيق الاستقرار المستدام الذي تمس الحاجة إليه في هذا الجزء من أوروبا وتوفير موارد اﻷمم المتحدة وتوجيهها إلى مناطق تثير قلقا أكثر إلحاحا.
    La prueba de la importancia que la República Eslovaca asigna al hecho de asegurar la estabilidad en esta parte de Europa es la designación del Ministro de Relaciones Exteriores de Eslovaquia, Sr. Eduard Kukan, como Enviado Especial del Secretario General para los Balcanes. UN والدليل على اﻷهميــة التي تعلقها جمهورية سلوفاكيا على ضمان الاستقرار في هذا الجزء من أوروبا تعيين السيد إدوارد كوكان، وزير الخارجية في سلوفاكيا، مبعوثا خاصا لﻷمين العام للبلقــان.
    La labor de las Naciones Unidas y el Consejo de Europa ya ha contribuido a la consolidación de instituciones locales estables, a la introducción de legislación democrática y al fortalecimiento del sector privado, a fin de evitar que esa parte de Europa se vuelva a ver sumida en otra terrible guerra. UN إن مشاركة الأمم المتحدة ومجلس أوروبا قد أسهمت فعلا في توطيد المؤسسات المحلية المستقرة وإدخال تشريعات ديمقراطية وتعزيز القطاع الخاص من أجل منع نشوب حرب مهولة أخرى تجتاح ذلك الجزء من أوروبا.
    La independencia de Kosovo finalmente libera a esta parte de Europa de la pesadilla de la guerra, de los conflictos interétnicos y de la depuración étnica y del genocidio. UN إن استقلال كوسوفو يحرر أخيرا ذلك الجزء من أوروبا من كابوس الحرب والصراع بين المجموعات الإثنية والتطهير الإثني والإبادة الجماعية.
    La comunidad internacional debería también hacer todo lo posible para llevar de nuevo la paz y la seguridad a Bosnia y Herzegovina, donde las presiones étnicas, nacionalistas o religiosas minan peligrosamente la estabilidad y la tranquilidad de esa región de Europa. UN وعلى المجتمع الدولي أيضا أن يبذل كل جهد ممكن ﻹعادة السلام واﻷمن إلى البوسنة والهرسك التي تشكل فيها النزعات العرقية والقومية والدينية تهديدا خطيرا للهدوء والاستقرار في ذلك الجزء من أوروبا.
    Quienquiera que conozca algo de la historia reciente de esta región de Europa recordará la repercusión que tuvo el Acta Final de Helsinki, de 1975, en la situación de los derechos humanos, de los derechos democráticos y de la legalidad en los Estados de Europa oriental. UN وكل من له دراية بالتاريخ الحديث لذلك الجزء من أوروبا سوف يذكر ما كان لوثيقة هلسنكي الختامية لعام ١٩٧٥ من وقع على حالة حقوق اﻹنسان والحقوق الديمقراطية وعلى سيادة القانون في دول أوروبا الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد