ويكيبيديا

    "الجزاءات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sanciones o
        
    • sanciones y
        
    • de sanciones ni
        
    • las sanciones u
        
    • de las sanciones o
        
    • pena o con
        
    • sanciones o de
        
    • relativa a las sanciones contra Al-Qaida o
        
    Un exceso de imposición de sanciones, o la perpetuación de éstas sin una razón aceptable o un plazo claro, erosionará su credibilidad y los compromisos contraídos en cuanto a su aplicación. UN إن المغالاة في فرض الجزاءات أو التمادي فيها دون سند مقبــول أو أجل منظور، يقوض من مصداقيتها ومن الالتزام بها.
    En tal sentido, tan pronto el Comité de sanciones o el Consejo de Seguridad designe las personas responsables se publicarán las instrucciones necesarias a esos efectos. UN وستصدر التعليمات الضرورية فور أن تحدد لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن هوية أولئك الأشخاص.
    En ese contexto, se recomendó en la Mesa Redonda que las actividades de las organizaciones humanitarias internacionales quedaran exentas del régimen de sanciones o recibieran tratamiento preferencial en los comités de sanciones. UN وأوصى اجتماع المائدة المستديرة، في هذا الصدد، بضرورة استثناء أنشطة المنظمات اﻹنسانية الدولية من نظام الجزاءات أو منحها معاملة تفضيلية من قبل لجان الجزاءات.
    El Profesor Lopez se refirió a la eficacia de las sanciones y explicó con mayor detalle las condiciones que contribuían a su éxito o fracaso. UN وأشار البروفيسور لوبيز إلى مسألة فعالية الجزاءات وتحدث باستفاضة عن الظروف التي يحتمل في ظلها أن ينجح نظام الجزاءات أو يفشل.
    El Grupo de Supervisión no tiene conocimiento de que se haya enviado ninguna notificación al Comité de sanciones ni de que se haya otorgado, ninguna exención, lo mismo en relación con el adiestramiento y el suministro de armas que con la entrega de armas individuales a los efectivos adiestrados. UN 168 - لا عِلم لفريق الرصد بتقديم أية إخطارات إلى لجنة الجزاءات أو بمنح أية إعفاءات، سواء فيما يتعلق بتدريب الأفراد أو توفير الأسلحة أو تسليم الأسلحة الفردية المقدمة للمتدربين.
    27. El párrafo 4 del Artículo 1 exige que las sanciones u otras medidas faciliten la armonización de las medidas nacionales o internacionales. UN 27- وتنص الفقرة 4 من المادة 1 على أن تيسر الجزاءات أو غيرها من التدابير تنسيق الأعمال الوطنية أو الدولية.
    El levantamiento parcial o completo de las sanciones o su moderación dependerían de esa información, por lo que tenía especial importancia. UN ولوحظ أن رفع الجزاءات أو تخفيفها كليا أو جزئيا يعتمد على هذه المعلومات، وهذا العامل يجعلها ذات أهمية خاصة.
    2. Añádase una nueva nota al párrafo 1 a) con el texto siguiente: “Los países tal vez deseen prever asimismo que el principio de especialidad no se aplica a los delitos que dan lugar a extradición que sean probados sobre la base de los mismos hechos y que se castiguen con la misma pena o con una pena menor que el delito original por el que se solicitó la extradición”. UN ٢ - تضاف حاشية جديدة الى الفقرة ١ )أ( : " قد ترغب البلدان كذلك في النص على أن قاعدة تخصيص التسليم لا تنطبق على الجرائم التي يجوز التسليم بشأنها والتي يمكن اثباتها بناء على الوقائع ذاتها ، والتي تفرض عنها نفس الجزاءات أو جزاءات أقل من التي تفرض على الجريمة اﻷصلية التي بسببها طلب التسليم " .
    Cuando las medidas adoptadas tomen la forma de sanciones o prohibiciones, éstas deben apegarse estrictamente al derecho internacional humanitario y deben limitarse exclusivamente a aquellas medidas que sean absolutamente indispensables. UN وحينما تتخذ التدابير المعتمدة شكل الجزاءات أو إجراءات المنــع، ينبغي أن تتفق هذه الجزاءات أو اﻹجراءات على نحو صارم مع القانون اﻹنساني الدولي وأن تكون محصورة في التدابير الضرورية ضرورة مطلقة.
    También recalcó que la prórroga del régimen de sanciones o la introducción de sanciones nuevas únicamente podría llevarse a cabo con la aprobación del Consejo de Seguridad, y que el propósito final de los regímenes de sanciones debería ser la eliminación de una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وشدد أيضا على أن تمديد الجزاءات أو فرض جزاءات جديدة لا يمكن أن يتم إلا بموافقة مجلس الأمن وأن الغاية من أنظمة الجزاءات ينبغي أن تتمثل في إزالة أي خطر يُهدد السلم والأمن الدوليين.
    Además, numerosos niños sufren las consecuencias de los regímenes de sanciones o son víctimas de situaciones de conflicto, como ese niño de 12 años, fríamente asesinado por militares. UN ويضاف إلى ذلك أن كثيراً من الأطفال يعانون آثار نظم الجزاءات أو يقعون ضحايا للصراعات، مثل ذلك الطفل البالغ من العمر 12 سنة الذي اغتاله الجنود بأعصاب باردة.
    Eso también es válido para la aplicación de las sanciones, donde la estrecha cooperación entre las organizaciones regionales y los comités de sanciones o los grupos de supervisión puede arrojar resultados satisfactorios. UN وينطبق نفس الشيء على تنفيذ العقوبات، حيث يمكن أن يؤدي التعاون الوثيق بين المنظمات الإقليمية ولجان الجزاءات أو أفرقة الرصد إلى نتائج مرضية.
    Una cuestión pendiente es la relación entre las listas de sanciones, o las medidas restrictivas contra las personas que figuran en ellas, y el concepto de derechos humanos básicos, por ejemplo, el derecho a un juicio justo. UN والمسألة المتبقية هي الصلة بين قوائم الجزاءات أو التدابير التقييدية المفروضة ضد أشخاص مدرجة أسماؤهم في القائمة وبين مفهوم حقوق الإنسان الأساسية أي الحق في محاكمة عادلة.
    No obstante, el Grupo de supervisión no tiene conocimiento de que el Comité de sanciones o el Consejo de Seguridad hayan concedido al Gobierno Nacional de Transición alguna exención respecto de la importación de armas. UN غير أنه لم ينم إلى علم فريق الرصد أنها قد حصلت قط على أي إعفاء، سواء من لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن، بشأن استيراد الأسلحة.
    La imposición de sanciones y el recurso a la fuerza no pueden ofrecer una solución duradera a las preocupaciones de proliferación. UN وليس في وسع فرض الجزاءات أو اللجوء إلى القوة تقديم حل مستدام لشواغل الانتشار.
    Propiciamos la máxima claridad de criterios en la imposición de sanciones y la necesidad de tomar en cuenta sus consecuencias, tanto para la población del país sometido a sanciones como para terceros países. UN ونحــن نؤيــد أقصى حد من الوضوح في المعايير لفرض الجزاءات وضرورة مراعاة نتائجها، سواء على سكان البلد الذي تفرض عليه الجزاءات أو على البلدان اﻷخرى التي تمثل أطرافا ثالثة.
    La inmensa mayoría de estos recursos de seguridad le fueron suministrados al Gobierno Federal de Transición por asociados externos, que no notificaron al Comité de sanciones ni obtuvieron su autorización. UN 260 - وزودت أطراف خارجية الحكومة الاتحادية الانتقالية بمعظم هذه الموارد الأمنية بدون إخطار لجنة الجزاءات أو الحصول على إذنها.
    Al evaluar el sistema de tránsito utilizado por el Servicio de Aduanas de Côte d ' Ivoire, el Grupo observa que el Servicio no ha hecho esfuerzos visibles por adaptar o mejorar el sistema en el contexto del régimen de sanciones ni por mitigar los riesgos asociados con las dificultades geográficas. UN 32 - ويلاحظ الفريق، في تقييمه لنظام العبور الذي تطبقه الجمارك الإيفوارية، أن الجمارك لم تبذل جهدا ملحوظا لتكييف النظام أو تحسينه في سياق الجزاءات أو للتخفيف من حدة المخاطر المرتبطة بالتحديات الجغرافية.
    En el párrafo 4 del Artículo 1 se dispone que las sanciones u otras medidas adoptadas deben armonizar los esfuerzos nacionales o internacionales. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 1 على أن تيسر الجزاءات أو غيرها من التدابير تنسيق الأعمال الوطنية أو الدولية.
    El hecho de seguir consignando los nombres tiende a estigmatizarlos, sin que ello represente ventaja alguna para la aplicación de las sanciones o la prevención del terrorismo. UN فاستبقاء هذه الأسماء يسبب غالبا تلطيخا لسمعة أصحابها، دونما فائدة مقابلة بالنسبة لتنفيذ الجزاءات أو منع الإرهاب.
    8. Añádase una nueva nota al párrafo 1 a) con el texto siguiente: " Los países tal vez deseen prever asimismo que el principio de especialidad no se aplica a los delitos que dan lugar a extradición que sean probados sobre la base de los mismos hechos y que se castiguen con la misma pena o con una pena menor que el delito original por el que se solicitó la extradición " . UN ٨ - تضاف الحاشية التالية إلى الفقرة الفرعية ١ )أ(: " قد ترغب البلدان كذلك في النص على أن قاعدة تخصيص التسليم لا تنطبق على الجرائم التي يجوز التسليم بشأنها والتي يمكن إثباتها بناء على الوقائع ذاتها، والتي تفرض عنها نفس الجزاءات أو جزاءات أقل من التي تفرض على الجريمة اﻷصلية التي بسببها طلب التسليم " .
    Rechazamos todo intento de imponer sanciones o de prolongar su aplicación por motivos distintos que los objetivos especificados. UN أننا نرفض أي محاولة لفرض الجزاءات أو إطالة تطبيقها ﻷية أغراض أخرى تخالف اﻷهداف المحددة.
    k) Celebrar consultas con el Comité o con los Estados Miembros pertinentes, según proceda, cuando determine que alguna persona o entidad debería ser añadida a la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida o excluida de ella; UN (ك) التشاور مع اللجنة أو مع أي من الدول الأعضاء المعنية، حسب الاقتضاء، عند تحديد ما إذا كان ينبغي إضافة أسماء أفراد معينين أو كيانات معينة إلى قائمة الجزاءات أو رفعها منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد