ويكيبيديا

    "الجزاءات المفروضة على العراق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las sanciones contra el Iraq
        
    • las sanciones impuestas al Iraq
        
    • las sanciones impuestas contra el Iraq
        
    • las impuestas al Iraq
        
    • de Sanciones contra el Iraq
        
    • de sanciones impuestas al Iraq
        
    • de sanciones impuesto al Iraq
        
    Esas dificultades se han visto agravadas por las sanciones contra el Iraq y Yugoslavia. UN وتتفاقم هذه المصاعب بسبب الجزاءات المفروضة على العراق ويوغوسلافيا.
    En consecuencia, el primer paso para acabar con el sufrimiento de estos niños y para librarlos de la muerte es el levantamiento de las sanciones contra el Iraq. UN وبالتالي، فالسبيل اﻷول للتغلب على معاناة هؤلاء اﻷطفال وتحريرهم من الموت هو رفع الجزاءات المفروضة على العراق.
    CAMPAÑA ESPAÑOLA PARA EL LEVANTAMIENTO DE las sanciones contra el Iraq UN الحملة الاسبانية لرفع الجزاءات المفروضة على العراق.
    El mecanismo entrará en vigor mientras todavía se mantienen las sanciones impuestas al Iraq. UN وستدخل اﻵلية حيز النفاذ في الوقت الذي لا تزال فيه الجزاءات المفروضة على العراق في حيز النفاذ.
    Mi país, Jordania, fue el primero que sufrió un daño tremendo en su economía a causa de las sanciones impuestas al Iraq. UN وقد كان بلدي، اﻷردن، على رأس الدول التي تعرﱠض اقتصادها ﻷضرار بالغة من جراء الجزاءات المفروضة على العراق.
    Hicimos esta observación recientemente, al debatir la continuación de las sanciones impuestas contra el Iraq. UN وقد طرحنا هذه النقطة مؤخرا عند مناقشة مسألة مواصلة الجزاءات المفروضة على العراق.
    La solicitud se presentó en vista de las graves dificultades económicas que Turquía afirmaba haber sufrido como resultado de las sanciones contra el Iraq. UN وقدم هذا الطلب نظرا للصعوبات الاقتصادية الخطيرة التي ادعت تركيا أنها عانت منها نتيجة الجزاءات المفروضة على العراق.
    Los informes del sistema de las Naciones Unidas sobre las crisis humanitarias causadas por las sanciones contra el Iraq son preocupantes. UN فالتقارير الواردة من منظومة الأمم المتحدة عن الأزمة الإنسانية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على العراق تقارير مقلقة.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Consejo de levantar las sanciones contra el Iraq y Libia. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي ترحيبا حارا بقرار المجلس رفع الجزاءات المفروضة على العراق وليبيا.
    Esperamos que este Grupo de Trabajo pueda ultimar y adoptar próximamente sus recomendaciones específicas para cada uno de los países que ha manifestado el deseo de consultar al Consejo de Seguridad, como ocurrió con las sanciones contra el Iraq. UN إننا نأمل أن يتمكن هذا الفريق العامل من أن يضع توصياته المحددة لكل بلد من البلدان الراغبة في التشاور مع مجلس اﻷمن في صورتها النهائية وأن يعتمدها قريبا، كما حدث في حالة الجزاءات المفروضة على العراق.
    Teniendo en cuenta todas las circunstancias, y en particular, la importancia de establecer las condiciones necesarias para aliviar o levantar las sanciones contra el Iraq, en el contexto del cumplimiento por parte del Iraq de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, hemos podido votar a favor de la resolución. UN ومراعاة لجميع الظروف، وبخاصة أهمية إرساء الظروف اﻷساسية اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة على العراق أو تخفيفها، في سياق تنفيذ العراق لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، رأينا من الممكن أن نصوت لصالح القرار.
    El Embajador Hohenfellner analiza con el grupo de debate el mandato del Consejo de Seguridad y el régimen de sanciones, al igual que las inquietudes humanitarias en relación con la aplicación de las sanciones contra el Iraq. UN يناقش السفير هوهينفيلنر مع أعضاء الفريق ولاية مجلس اﻷمن ونظام الجزاءات، وكذلك الجوانب اﻹنسانية المثيرة للقلق التي تحيط بتنفيذ الجزاءات المفروضة على العراق.
    No cabe duda de que las sanciones contra el Iraq representan una violación manifiesta de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional humanitario. UN 12 - وليس ثمة من شك في أن الجزاءات المفروضة على العراق تشكل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الإنساني الدولي.
    El Consejo de Seguridad así lo ha hecho en el curso de consultas entre sus miembros y luego lo ha refrendado en una resolución posterior, como en el caso de las sanciones contra el Iraq y contra la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN وقد تكفل مجلس اﻷمن بتوفير إمكانية هذا الترتيب في مشاورات بين أعضائه وأيده في قرار لاحق، على نحو ما جرى في حالتي الجزاءات المفروضة على العراق وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    En estos momentos en que entramos en el séptimo año de las sanciones contra el Iraq, lamento que la posibilidad de aflojarlas o levantarlas se vea bloqueada porque el Iraq sigue sin cumplir una serie de obligaciones que figuran en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ٨٠٧ - يؤسفني، ونحن نستهل السنة السابعة من الجزاءات المفروضة على العراق القول بأن استمرار العراق في عدم الامتثال لعدد من الالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة يعوق تخفيف هذه الجزاءات أو رفعها.
    En su 142ª sesión, celebrada el 8 de agosto de 1996, el Comité examinó una solicitud de Turquía de que se reanudaran las importaciones de petróleo y derivados del petróleo del Iraq para fines internos, dadas las graves dificultades económicas que había sufrido como resultado de las sanciones contra el Iraq. UN ٣٠ - في الجلسة ١٤٢ المعقودة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٦، نظرت اللجنة في طلب مقدم من تركيا لاستئناف استيراد النفط والمنتجات النفطية من العراق لغرض الاستخدام المحلي بالنظر إلى المصاعب الاقتصادية الخطيرة التي عانت منها تركيا من جراء الجزاءات المفروضة على العراق.
    Una representante de la organización se ocupó de la cuestión de las sanciones impuestas al Iraq. UN وكانت إحدى ممثلات المنظمة قد عملت في موضوع الجزاءات المفروضة على العراق.
    Al respecto, Kenya hace un llamamiento para que las sanciones impuestas al Iraq se examinen a la mayor brevedad con miras a su suspensión y a su ulterior levantamiento. UN وفي هذا الصدد تحث كينيا على أن تراجع على نحو عاجل الجزاءات المفروضة على العراق بغية تعليقها ثم رفعها نهائيا.
    Eso en sí es una admisión de que las sanciones impuestas al Iraq como marco no tomaron en cuenta satisfacer las necesidades humanitarias requeridas por la población iraquí; de lo contrario no habría sido necesario aprobar una nueva resolución. UN ويعتبر هذا في حد ذاته اعترافا بأن الجزاءات المفروضة على العراق لم تراع تلبية الاحتياجات اﻹنسانية اللازمة لسكان العراق؛ وإلا ما كانت هناك حاجة لاعتماد قرار جديد بشأنها.
    Deploro profundamente la persistencia de los padecimientos del pueblo iraquí y espero que las sanciones impuestas contra el Iraq puedan levantarse lo más pronto posible. UN وأُعرب عن أسفي العميق لاستمرار معاناة الشعب العراقي وآمل أن ترفع الجزاءات المفروضة على العراق اليوم قبل الغد.
    De tratarse de sanciones globales, como las impuestas al Iraq o la ex Yugoslavia, se necesitaría una respuesta internacional de participación amplia, con el concurso de organizaciones financieras y comerciales internacionales, programas de las Naciones Unidas en favor del desarrollo y diversos organismos especializados, así como otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes. UN ومن شأن جزاءات شاملة، مثل الجزاءات المفروضة على العراق أو على يوغوسلافيا السابقة، أن تتطلب استجابة دولية واسعة النطاق تشمل المؤسسات الدولية المالية والتجارية، وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والوكالات المتخصصة، فضلا عن المنظمات الدولية واﻹقليمية المختصة اﻷخرى.
    Presidente del Comité de Sanciones contra el Iraq UN رئيس لجنة الجزاءات المفروضة على العراق
    En carta de fecha 24 de junio de 2002 (S/2002/698) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad, el Representante Permanente de Túnez ante las Naciones Unidas señaló a la atención del Consejo las consecuencias del régimen de sanciones impuestas al Iraq para la economía de Túnez durante los últimos 11 años. UN 7 - وفي رسالة مؤرخة 24 حزيران/يونيه 2002 وموجهة من الممثل الدائم لتونس لدى الأمم المتحدة (S/2002/689) إلى رئيس مجلس الأمن، حيث لفت انتباه المجلس إلى آثار الجزاءات المفروضة على العراق بالنسبة للاقتصاد التونسي أثناء الأحد عشر عاما الماضية.
    El régimen de sanciones impuesto al Iraq a partir de 1990 ha matado a medio millón de niños iraquíes. UN وأشار إلى أن نصف مليون طفل عراقي قد لاقوا حتفهم من جراء الجزاءات المفروضة على العراق منذ عام 1990.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد