ويكيبيديا

    "الجزاءات المفروضة من جانب واحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las sanciones unilaterales
        
    las sanciones unilaterales han sido enteramente repudiadas por la comunidad internacional y la Asamblea General ha condenado reiteradamente el uso de la coerción económica como medio de lograr objetivos políticos. UN وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تتعارض مع إرادة المجتمع الدولي، وأن الجمعية العامة قد شجبت مرارا اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    las sanciones unilaterales son otro impedimento para el libre comercio y socavan el derecho internacional. UN وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تعتبر أيضاً عقبة أمام التجارة الحرة وتقوِّض القانون الدولي.
    Se afirmó que, en la práctica, las sanciones unilaterales solían imponerse como consecuencia de la aplicación extraterritorial de normativas internas y que las sanciones impuestas de ese modo vulneraban los derechos de los Estados afectados, además de los derechos individuales de las personas afectadas. UN وذُكر أنه يتبين بالنظر إلى الممارسة العملية أن الجزاءات المفروضة من جانب واحد كثيرا ما تُفرض نتيجةً لتطبيق الأنظمة المحلية خارج الحدود الإقليمية وأن الجزاءات المفروضة على هذا النحو تنتهك حقوق الدول المتضررة وكذلك الحقوق الفردية للأشخاص المتضررين.
    Refiriéndose al caso de la República Árabe Siria, uno de los miembros del Consejo señaló que las sanciones unilaterales estaban erosionando, en gran medida, el efecto positivo de la asistencia humanitaria de la Unión Europea. UN ولاحظ عضو في المجلس، في معرض الإشارة إلى القضية السورية، أن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تؤدي إلى حد كبير إلى تقويض الأثر الإيجابي للمساعدة الإنسانية للاتحاد الأوروبي.
    5. El 26 de septiembre los Estados Unidos anunciaron la suspensión de todas las sanciones unilaterales contra Haití excepto las que afectan a los jefes militares y a sus partidarios inmediatos, e instaron a otras naciones a que hicieran lo mismo. UN ٥ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، أعلنت الولايات المتحدة وقف جميع الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد هايتي، باستثناء الجزاءات التي تمس القادة العسكريين ومؤيديهم المباشرين، وشجعت الدول اﻷخرى
    A tal efecto sería conveniente crear un mecanismo en virtud del cual las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a sanciones y la utilización de la fuerza armada estarían sujetas a la aprobación de la Asamblea General. las sanciones unilaterales, impuestas al margen de las Naciones Unidas, constituyen una violación de la soberanía de los países en desarrollo y un obstáculo a su desarrollo sostenible. UN وذكر أن من الملائم، لهذا الغرض، أن تنشأ آلية تخضع بموجبها قرارات مجلس الأمن الخاصة بالجزاءات وباستخدام القوة المسلحة لموافقة الجمعية العامة، وأكد أن الجزاءات المفروضة من جانب واحد على هامش الأمم المتحدة تشكل انتهاكا لسيادة البلدان النامية وتعتبر عقبة لتنميتها المستدامة.
    5. Expresa su profunda preocupación por la imposición de leyes y otras formas de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo, lo cual socava el derecho internacional y las normas de la Organización Mundial del Comercio, además de comprometer gravemente la libertad de comercio e inversión; UN 5 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، مما يقوض أحكام القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية ويهدد أيضا حرية التجارة والاستثمار تهديدا شديدا؛
    6. Expresa profunda preocupación por la imposición de leyes y otras formas de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo, lo cual socava el derecho internacional y las normas de la Organización Mundial del Comercio, además de comprometer gravemente la libertad de comercio e inversión; UN 6 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، مما يقوض أحكام القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية ويهدد أيضا حرية التجارة والاستثمار تهديدا شديدا؛
    6. Expresa profunda preocupación por la imposición de leyes y otras formas de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo, lo cual socava el derecho internacional y las normas de la Organización Mundial del Comercio, además de comprometer gravemente la libertad de comercio e inversión; UN 6 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، مما يقوض أحكام القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية ويهدد أيضا حرية التجارة والاستثمار تهديدا شديدا؛
    17. Expresa su profunda preocupación por la imposición de leyes y otras formas de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales, contra países en desarrollo, lo cual contraviene el derecho internacional y las normas de la Organización Mundial del Comercio, además de comprometer gravemente la libertad de comercio e inversión; UN 17 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، مما يقوض أحكام القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية ويهدد أيضا حرية التجارة والاستثمار تهديدا شديدا؛
    En su resolución 65/142, la Asamblea General expresa profunda preocupación por la imposición de leyes y otras formas de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales, contra países en desarrollo. UN وأعرب قرار الجمعية العامة 65/142 عن بالغ القلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية.
    El Sr. Aujali (Jamahiriya Árabe Libia), en ejercicio del derecho de respuesta, dice que las sanciones unilaterales son ilegales, ya que un Estado no puede imponer leyes fuera de su jurisdicción. UN ٢٣ - السيد اﻷوجلي )الجماهيرية العربية الليبية(: قال، في ممارسة لحق الرد، إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد غير قانونية، ﻷن ليس بوسع دولة ما أن تفرض قوانين خارج إطار ولايتها القضائية.
    Rechazamos firmemente la imposición de leyes y normas con consecuencias extraterritoriales y todas las demás formas de medidas de coacción económica, incluidas las sanciones unilaterales contra los países en desarrollo, y reiteramos la necesidad urgente de eliminarlas de inmediato. UN 55 - نرفض بشدة فرض القوانين والأنظمة التي يتجاوز أثرها إقليم الدولة وغير ذلك من شتى أشكال التدابير الاقتصادية القسرية، بما فيها الجزاءات المفروضة من جانب واحد على البلدان النامية، ونؤكد من جديد الحاجة العاجلة إلى وضع حد لها فورا.
    5. Expresa su profunda preocupación por la imposición de leyes y otras formas de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo, lo cual socava el derecho internacional y las normas de la Organización Mundial del Comercio, además de comprometer gravemente la libertad de comercio e inversión; UN 5 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء فرض قوانين وأشكال أخرى من التدابير الاقتصادية القسرية، ومنها الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد بلدان نامية، مما يقوض أحكام القانون الدولي وقواعد منظمة التجارة العالمية، وتهدد أيضا حرية التجارة والاستثمار تهديدا شديدا؛
    Los Ministros rechazan firmemente la imposición de leyes y reglamentos con efecto extraterritorial y las medidas económicas coercitivas de todo tipo, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo, y reiteran la necesidad urgente de eliminarlas inmediatamente. UN 19 - ورفض الوزراء بشدة فرض قوانين وأنظمة يتجاوز أثرها الحدود الإقليمية وجميع الأشكال الأخرى للتدابير الاقتصادية القسرية، بما فيها الجزاءات المفروضة من جانب واحد على البلدان النامية، وكرروا الإعراب عن ضرورة إنهائها على الفور.
    39. Los Ministros rechazaron firmemente la imposición de leyes y reglamentos con repercusiones extraterritoriales y todos los demás tipos de medidas económicas coercitivas, incluidas las sanciones unilaterales contra países en desarrollo, y reiteraron la necesidad urgente de eliminarlas de inmediato. UN 39 - ورفض الوزراء بشدة فرض قوانين وأنظمة يتجاوز أثرها الحدود الوطنية وسائر أشكال التدابير الاقتصادية القسرية الأخرى، بما في ذلك الجزاءات المفروضة من جانب واحد على البلدان النامية، وكرروا الإعراب عن الحاجة الملحة لإلغائها فورا.
    Al mismo tiempo, destacaron la necesidad de que se resolviesen tres problemas concretos relacionados con el " tratamiento injusto " mediante: a) el levantamiento de las sanciones unilaterales contra Myanmar; b) el aumento de la asistencia para el desarrollo; y c) el levantamiento de las restricciones aplicadas al programa para Myanmar del PNUD. UN وفي الوقت نفسه، شدّدت على ضرورة معالجة ثلاث شواغل محددة تتعلق بـ " المعاملة غير العادلة " عن طريق ما يلي: (أ) رفع الجزاءات المفروضة من جانب واحد على ميانمار؛ (ب) وزيادة مساعدات التنمية؛ (ج) ورفع القيود المفروضة على البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En sus observaciones, la República Islámica del Irán afirma que las sanciones unilaterales violan el espíritu y los principios del derecho internacional, y que su aplicación acarrea consecuencias negativas que atentan contra los derechos fundamentales de los ciudadanos del país al que van dirigidas, y que las sanciones unilaterales son los principales obstáculos que impiden a los países lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 75 - وتؤكد جمهورية إيران الإسلامية في تعليقاتها أن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تنتهك مبادئ القانون الدولي نصا وروحا، وأنها تؤدي إلى عواقب سلبية ضد الحقوق الأساسية للمواطنين في البلد المستهدف، وأن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تشكل عقبات رئيسية تعوق البلدان عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد