ويكيبيديا

    "الجزاءات ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las sanciones contra
        
    • de sanciones contra
        
    • de Sanciones al
        
    • las sanciones a
        
    • las sanciones impuestas
        
    Complace a esas delegaciones observar que, con toda razón, se han eliminado las referencias a las sanciones contra Sudáfrica. UN ويسرها أن تلاحظ أن اﻹشارات إلى الجزاءات ضد جنوب افريقيا حذفت، وترى أن حذفها أمر منطقي.
    En nuestra opinión, deben hacerse esfuerzos semejantes para incrementar y mejorar las sanciones contra los grupos terroristas y los actores no estatales. UN ونرى أنه لا بد من بذل جهد مماثل لزيادة تحسين الجزاءات ضد المجموعات الإرهابية والأطراف الفاعلة من غير الدول.
    El inmerecido sufrimiento de los niños y familias yugoslavos debería ser no sólo una razón para levantar las sanciones contra Yugoslavia, sino también una advertencia para que sanciones de ese tipo no se vuelvan a aplicar nunca contra ninguna población. UN إن معاناة اﻷبرياء من اﻷطفال واﻷسر اليوغوسلافيين لا ينبغي أن تكون سببا فحسب لرفع الجزاءات ضد يوغوسلافيا، بل أيضا تحذيرا من أنه لا يجب أبدا تطبيق أي شيء من هذا القبيل ضد أي شعب.
    Dirigimos al Commonwealth, por medio del Comité de Ministros de Relaciones Exteriores del mismo, en la imposición de sanciones contra Sudáfrica. UN لقد دفعنا الكمنولث، خلال لجنة وزراء خارجية الكومنولث، لفرض الجزاءات ضد جنوب افريقيا.
    Ucrania ya ha perdido más de 4.000 millones de dólares como resultado de la aplicación de sanciones contra Yugoslavia. UN لقد خسرت أوكرانيا بالفعــل أكــثر من ٤ بلايين دولار أمريكي نتيجة لتنفيذ الجزاءات ضد يوغوسلافيا.
    Las fuerzas de los Estados Unidos están participando en los esfuerzos para hacer cumplir las sanciones contra el Iraq y la ex Yugoslavia. UN كما تشارك قوات الولايات المتحدة في جهود إنفاذ الجزاءات ضد العراق ويوغوسلافيا السابقة.
    En consecuencia, no existen razones morales, legales, humanas ni de otra índole para mantener las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN وهكذا، لا يوجد أي سبب أخلاقي أو قانوني أو إنساني أو أي سبب آخر ﻹبقاء الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El fin del conflicto en la República Democrática del Congo podría facilitar muchísimo mi tarea de aplicar efectivamente las sanciones contra la UNITA y ayudaría a redefinir y revitalizar nuestros esfuerzos para tal fin. UN فإذا انتهت المعارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فسيسهل على ذلك كثيرا أداء مهمتي لتنفيذ الجزاءات ضد الاتحاد الوطني وسيساعد على إعادة تركيز وتنشيط جهودنا الجماعية المبذولة لتحقيق هذا الهدف.
    Al adoptar una decisión respecto de la naturaleza, el ámbito y la oportunidad de las sanciones contra Liberia, el Consejo debiera tener en cuenta lo siguiente: UN ذلك أنه عند تقرير طبيعة الجزاءات ضد ليبريا ونطاقها وتوقيتها ينبغي للمجلس أن يأخذ في اعتباره ما يلي:
    El Comité también destacó la importancia de las actividades realizadas fuera del marco de las Naciones Unidas en relación con la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN وشددت اللجنة أيضا على أهمية الجهود المبذولة خارج إطار عمل الأمم المتحدة لتطبيق الجزاءات ضد اليونيتا.
    A continuación se presentan las medidas especiales adoptadas y las leyes utilizadas para aplicar las sanciones contra Liberia. UN وفيما يلي قائمة بالتدابير المحددة المعتمدة والإجراءات المستخدمة لتنفيذ الجزاءات ضد ليبريا:
    Si la represión continúa, los europeos fortaleceremos aún más las sanciones contra el régimen. UN وإذا استمر القمع فإننا، نحن الأوروبيين، سنشدد الجزاءات ضد النظام.
    En su sesión de hoy, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha examinado las actividades más recientes tras la aprobación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Srebrenica y a la aplicación estricta de las sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia. UN بحثت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في جلستها المعقودة اليوم، آخر ما تم من أنشطة في أعقاب اتخاذ قراري مجلس اﻷمن المتعلقين بسريبرينيتسا وتشديد الجزاءات ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Misión Permanente de México agradecerá cumplidamente a la Secretaría proporcionar la citada información al Comité del Consejo de Seguridad encargado de la aplicación de las sanciones contra Haití, así como darle la difusión acostumbrada. UN وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة للمكسيك أن تحيل اﻷمانة العامة تلك المعلومات الى لجنة مجلس اﻷمن المكلفة بتنفيذ الجزاءات ضد هايتي، وأن تقوم بتعميمها على النحو المتبع.
    Los países nórdicos apoyan la reciente decisión del Consejo de Seguridad de fortalecer las sanciones contra la parte serbia de Bosnia por su negativa a aceptar una solución territorial para Bosnia y Herzegovina. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تؤيد قرار مجلس اﻷمن اﻷخير بتشديد الجزاءات ضد الجانب البوسني الصربي لرفضه قبول تسوية إقليمية للبوسنة والهرسك.
    Parece existir cierta discrepancia en la aplicación de sanciones contra Libia entre el régimen que limita al comercio con Libia y el que rige las transacciones financieras con ese país. UN يبدو أن هناك قدرا من التباين في تطبيق الجزاءات ضد ليبيا فيما بين النظام الذي يقيد التجارة مع ليبيا والنظام المتعلق بالمعاملات المالية مع ذلك البلد.
    Miembros del Comité Interministerial de Aplicación de sanciones contra la UN أعضـاء اللجنـة الوزاريـة المعنيـة بتنفيذ الجزاءات ضد الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، بمن
    Reitero nuestra posición sobre la necesidad de continuar intensificando el régimen de sanciones contra el grupo rebelde de Angola, la UNITA. UN وأكرر موقفنا بشأن ضرورة مواصلة تعزيز نظام الجزاءات ضد مجموعة ثوار أنغولا، يونيتا.
    Comité de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes UN لجنة الجزاءات ضد تنظيم القاعدة والطالبان
    También apoya la labor del Comité de sanciones contra Al-Qaida y los Talibanes, establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) del Consejo. UN كما تدعم أيضاً أعمال لجنة الجزاءات ضد القاعدة وطالبان وفقاً لقرار المجلس رقم 1267.
    En el día de ayer el Comité de Sanciones al Iraq emitió el siguiente comunicado. UN أصدرت أمس لجنة الجزاءات ضد العراق ما يلي:
    El Grupo de Expertos carece de información sobre la imposición de las sanciones a esta persona. UN وليس لدى الفريق أية معلومات عن تنفيذ الجزاءات ضد هذا الشخص.
    Opinamos que el informe nos ha proporcionado un análisis objetivo y claro de las consecuencias negativas que tienen las sanciones impuestas contra Cuba. UN ونعتقد أن التقرير وفر لنا تحليلا موضوعيا وواضحا للتأثير السلبي الناجم عن الجزاءات ضد كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد