PROPUESTAS Y SUGERENCIAS ENCAMINADAS A MINIMIZAR LOS EFECTOS de las sanciones sobre terceros Estados | UN | المقترحــات والاقتراحات الرامية الى تخفيف أثر الجزاءات على الدول الثالثة |
Esta experiencia se utilizará para precisar y mejorar los métodos utilizados actualmente para vigilar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة. |
Desde el año 2000, la Secretaría no ha recibido el mandato de asumir nuevas funciones de importancia para tratar el problema del efecto de las sanciones en terceros Estados. | UN | ومنذ عام 2000، لم تكلف الأمانة العامة بمهام رئيسية جديدة لمعالجة مسألة أثر الجزاءات على الدول الثالثة. |
En consecuencia, el Grupo de Río recibe con interés las conclusiones la reunión del grupo especial de expertos encargado de preparar una metodología para evaluar las consecuencias adversas de las sanciones en terceros Estados y estudiar medidas innovadoras y prácticas y asistencia internacional. | UN | ومن ثم فإن مجموعة ريو ترحب باجتماع فريق الخبراء المخصص الذي عقد لصياغة طرق لتقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة واستطلاع إمكانية اتخاذ تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى تلك الدول. |
Por lo tanto, ha de continuarse intentando reducir todos los efectos negativos que puedan tener las sanciones en los terceros Estados. | UN | ولذلك ينبغي مواصلة بذل الجهود للحد من جميع الآثار الضارة التي ترتبها الجزاءات على الدول الثالثة. |
La delegación de Zimbabwe considera alentadora la iniciativa del Secretario General de elaborar una metodología para evaluar las consecuencias de las sanciones para terceros Estados. | UN | وأعربت عن تفاؤل وفدها من المبادرة التي اتخذها اﻷمين العام لوضع منهجية من أجل تقييم نتائج الجزاءات على الدول الثالثة. |
De hecho, la propuesta de centrar las actividades del Comité en el establecimiento de un mecanismo para evaluar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados y la asistencia a dichos Estados merece mayor consideración. | UN | وأشار إلى أن الاقتراح الداعي إلى تركيز جهود اللجنة الخاصة على مسألة إنشاء آلية لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة ومساعدة تلك الدول يستحق، في حقيقة الأمر، مزيدا من الدراسة. |
El Presidente dice que toma nota de la propuesta de crear un grupo de trabajo de la Sexta Comisión sobre el Artículo 50 de la Carta relativo a los efectos de las sanciones para los terceros Estados. | UN | ٥٣ - الرئيس: قال إنه أحاط علما بالاقتراح الداعي إلى تشكيل فريق عامل تابع للجنة السادسة يكون معنيا بالمادة ٥٠ من الميثاق المتصلة بآثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
Además, es necesario observar atenta y permanentemente los efectos de las sanciones sobre los terceros Estados, sin apartarse en modo alguno de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وزيادة على ذلك، أصبح من الضروري الرصد الدقيق والمستمر ﻵثار الجزاءات على الدول الثالثة دون الخروج على اﻷحكام ذات الصلة لقرارات مجلس اﻷمن. |
De esta manera, el mejoramiento de las estadísticas debería ayudar a mejorar la calidad de la información para evaluar los efectos de las sanciones respecto de terceros Estados. | UN | وهكذا من شأن إدخال المزيد من التحسينات على اﻹحصاءات أن يساعد في رفع مستوى نوعية المعلومات من أجل تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
En segundo lugar, habría que revisar el régimen jurídico de las sanciones y mejorar los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo de Seguridad y de sus comités de sanciones, que no son ajenos a las repercusiones de las sanciones sobre terceros Estados. | UN | وثانيا، ينبغي تكييف النظام القانوني للجزاءات والقيام أيضا بتحسين طرق عمل وإجراءات مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات التي لا تخفى عليها انعكاسات الجزاءات على الدول الثالثة. |
Además, hay que tener muy en cuenta en cualquier debate ulterior acerca de los efectos de las sanciones sobre terceros Estados la necesidad de aplicar estrictamente los regímenes de sanciones y las prerrogativas del Consejo de Seguridad. | UN | يضاف إلى هذا أن اﻹعمال الصارم ﻷنظمة الجزاءات والحقوق التي ينفرد بها مجلس اﻷمن يجب أن يراعى بدقة في أية مناقشات أخرى تتم بشأن آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |
También se destacó en ese sentido que a fin de reducir al mínimo las consecuencias de las sanciones sobre terceros Estados, el Consejo de Seguridad debía celebrar consultas periódicas con los Estados que pudieran verse afectados, antes, durante y después de la imposición de esas sanciones. | UN | وشُدد أيضا في هذا الصدد على أنه لتقليل آثار الجزاءات على الدول الثالثة إلى أدنى حد، ينبغي لمجلس اﻷمن إجراء مشاورات دورية مع الدول التي يحتمل أن تتضرر بها، وذلك قبل فرض هذه الجزاءات وفي أثنائه وبعده. |
El Camerún también apoya las conclusiones del grupo especial de expertos convocado por el Secretario General para evaluar los efectos de las sanciones sobre terceros Estados y proponer medidas innovadoras para mitigarlas. | UN | ومضى يقول إن وفده يؤيد أيضا ما توصل إليه فريق الخبراء المخصص الذي انعقد بناء على طلب الأمين العام لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة واقتراح تدابير جديدة للتخفيف منها. |
:: Igualmente, el Consejo de Seguridad puede estudiar la posibilidad de nombrar representantes especiales o enviar misiones de investigación para evaluar los efectos de las sanciones en terceros Estados y buscar la forma de ayudar a esos Estados. | UN | :: ويجوز أيضا لمجلس الأمن أن ينظر في تعيين ممثلين خاصين أو إيفاد بعثات لتقصي الحقائق بهدف تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة وتحديد الطرائق الممكنة لمساعدة تلك الدول. |
También es importante evaluar las consecuencias de las sanciones en terceros Estados y prestar una asistencia efectiva y amplia a los terceros Estados afectados por sanciones. | UN | وقال إن من المهم أيضا تقييم أثر الجزاءات على الدول الثالثة وتقديم المساعدة الفعالة والشاملة إلى الدول الثالثة التي تتأثر بالجزاءات. |
Se expresó la opinión de que, en la medida de lo posible, debían mitigarse los efectos de las sanciones en terceros Estados y debía examinarse el establecimiento de un mecanismo para evaluar tales efectos y para prestar asistencia a los Estados afectados. | UN | وقد أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي قدر الإمكان التخفيف من آثار الجزاءات على الدول الثالثة وأن إنشاء آلية لتقييم تلك الآثار ولمساعدة الدول المتضررة مسألةٌ جديرة بأن يُنظرَ فيها. |
Además, en su respuesta al informe de la reunión del grupo de expertos la ONUDI pide que se refuerce la cooperación regional y se intensifique el diálogo con el fin de mitigar los efectos negativos de las sanciones en terceros Estados. | UN | ٣٨ - وإضافة إلى ذلك، يدعو رد اليونيدو على تقرير اجتماع فريق الخبراء إلى تعزيز التعاون اﻹقليمي وتحسين الحوار لتخفيف اﻵثار السلبية الناجمة عن الجزاءات على الدول الثالثة. |
Las medidas indicadas en el informe servirían para facilitar información más precisa y para evaluar lo antes posible, a petición del Consejo de Seguridad, los efectos de las sanciones en los terceros Estados. | UN | واستهدفت التدابير التي وردت في التقرير تقديم معلومات أفضل وتقييمات مبكرة عن آثار الجزاءات على الدول الثالثة بناء على طلب مجلس اﻷمن. |
Establecer un régimen de indemnización supone que se ha instituido un método de determinación de las consecuencias de las sanciones para terceros Estados. | UN | ٤٩ - واستطرد قائلا إن اعتماد نظام للتعويض يفترض وضع طريقة لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة. |