Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico ya han indicado un gran interés en la iniciativa. | UN | وقد أعربت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ عن اهتمامها البالغ به. |
Sin embargo, estamos muy decepcionados con el progreso injustificablemente lento para establecer una presencia de las Naciones Unidas en el resto de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico que no cuentan con oficinas de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، نشعر بخيبة أمل كبيرة إزاء البطء غير المبرر في المضي نحو فتح مكاتب للأمم المتحدة في بقية الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ التي لا توجد فيها مكاتب لها. |
Por lo tanto, la integración y la cooperación regionales desempeñan una función vital al apoyar a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وبالتالي فإن التكامل والتعاون الإقليميين يضطلعان بدور حيوي في دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Damos las gracias a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico por la tenacidad, la paciencia y la destreza que demostraron en este proceso de negociaciones. | UN | إننا نشكر الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على مثابرتها وصبرها ومهارتها في عملية التفاوض هذه. |
Quiero dar las gracias a las Maldivas, Australia y Nueva Zelandia, así como al Secretario General, por apoyar a los pequeños Estados insulares del Pacífico respecto de esta cuestión. | UN | وأود أن أشكر الملديف، وأستراليا، ونيوزيلندا، فضلاً عن الأمين العام، على وقوفهم إلى جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بشأن هذه المسألة. |
Este informe, al igual que el debate que lo precedió, por el cual tenemos que acordarnos de agradecer a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, contribuye de manera considerable a que comprendamos más las posibles consecuencias. | UN | وهذا التقرير، شأنه شأن المناقشة التي سبقته، والتي يجب ألا ننسى شكر الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على تنظيمها، ساهم مساهمة كبيرة في تعزيز وعينا بالتداعيات المحتملة لتغير المناخ. |
Evidentemente, esto ocurre en el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | ومن الواضح أن هذا هو حال الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Se estima que en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico los volúmenes de desechos sólidos municipales se han duplicado en años recientes. | UN | ويقدَّر أن كميات النفايات الصلبة الحضرية قد تضاعفت في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ خلال الأعوام الأخيرة. |
El Sistema de observación del ciclo hidrológico en el Pacífico se estableció en 2007 para crear capacidad e infraestructura en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وأنشئ نظام مراقبة الدورة الهيدرولوجية في المحيط الهادئ في عام 2007 لبناء القدرات والبنى التحتية في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
En la CESPAP las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se han integrado en el trabajo de la Comisión por medio del programa de trabajo de su Centro de Operaciones para el Pacífico. | UN | وفي حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أُدمجت أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في عمل اللجنة عن طريق برنامج عمل مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها. |
Recalcaron además la necesidad de que los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico recibieran una mayor parte de los beneficios derivados de esos recursos. | UN | وشددوا أيضا على ضرورة نيل الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ قسط أكبر من المنافع المتأتية من تلك الموارد. |
En la CESPAP, las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se han integrado a la labor de la Comisión por conducto del programa de trabajo de su Centro de Operaciones para el Pacífico. | UN | وفي حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أدمجت أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في عمل اللجنة عن طريق برنامج عمل مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico disponen de escasos datos para adoptar decisiones o vigilar el medio ambiente, y en el Pacífico el valor del capital natural no se incluye en la contabilidad nacional. | UN | ولدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بيانات محدودة متاحة لصنع القرار أو رصد البيئة، ولم تدرج قيمة رأس المال الطبيعي في الحسابات القومية في منطقة المحيط الهادئ. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico han desplegado gran actividad en materia de planificación de políticas y creación de conciencia sobre el manejo de desechos. | UN | ١٣ - نشطت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ نشاطا كبيرا في الاضطلاع بجهود تخطيط السياسات والتوعية العامة بشأن إدارة النفايات. |
Expresa su agradecimiento al Gobierno de Italia y al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas por su apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico para preparar sus estrategias nacionales de desarrollo. | UN | وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة لدعمهما للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Uno de los objetivos principales del proyecto, que es el primer proyecto del FMAM en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico financiado con cargo al Fondo especial para el cambio climático, es incorporar la adaptación al cambio climático en los planes y procesos nacionales. | UN | ودمج القدرة على التكيف في الخطط والعمليات الوطنية هو هدف أساسي لمشروع تكيف جزر المحيط الهادئ مع تغير المناخ، وهو المشروع الأول الذي ينفذ في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ للاعتماد على الصندوق الخاص لتغير المناخ. |
Los Estados Unidos también han prestado asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico para hacer frente al VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo. | UN | وقدمت الولايات المتحدة المساعدة أيضا إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ لمواجهة أمراض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والدرن والملاريا. |
Durante el debate general celebrado en el sexagésimo período de sesiones señalamos en este histórico Salón que las Naciones Unidas y sus oficinas y organismos no contaban con una presencia permanente en muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | وأثناء المناقشة العامة في الدورة الستين، لاحظنا في هذه القاعة التاريخية أن الأمم المتحدة ومكاتبها ووكالاتها لم يكن لها وجود دائم في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Por ejemplo, el SPREP destacó que muchos Gobiernos de pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico no logran retener al personal cualificado en cuestiones del cambio climático. | UN | وعلى سبيل المثال، أبرز برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ عدم قدرة حكومات كثيرة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على الاحتفاظ بالأفراد المتدربين في مسائل تغير المناخ؛ |
Mi delegación hace suya la declaración pronunciada por el representante de la República de las Islas Marshall en nombre de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل جزر مارشال بالنيابة عن الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
Cinco de los pequeños Estados insulares del Pacífico también son países menos desarrollados y se han beneficiado de la preparación de sus programas de acción nacionales para la adaptación. | UN | إن خمسة من البلدان الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ هي أيضا ضمن أقل البلدان نموا التي استفادت من عملية إعداد خطط عمل وطنية للتكييف. |