ويكيبيديا

    "الجزر النائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • islas remotas
        
    • las islas periféricas
        
    • las islas más remotas
        
    • las islas aisladas
        
    • las islas más alejadas
        
    • islas lejanas
        
    • islas alejadas
        
    • los atolones
        
    Además, equipos móviles de salud visitan las islas remotas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تزور العيادات المتنقلة الجزر النائية.
    Red de boyas fondeadas para mediciones oceánicas de referencia y sitios de observación en pequeñas islas remotas UN الشبكة المرجعية لمـراسي المحيطات ومواقعها في الجزر النائية الصغيرة
    No obstante, solo una pequeña parte de la población de las zonas rurales o las islas remotas domina ese idioma. UN ومع ذلك، لا يتقن هذه اللغة سوى نسبة ضئيلة من سكان المناطق الريفية أو الجزر النائية.
    Sin embargo, hay una gran diferencia en las condiciones de vida entre las islas periféricas y las zonas más centrales del país. UN غير أن هناك فرق كبير في الأحوال المعيشية بين الجزر النائية ومناطق البلد الأكثر مركزية.
    Alemania se interesó por la población de las islas periféricas y por un fondo fiduciario establecido para consolidar su situación. UN وطلبت ألمانيا معلومات عن حالة السكان في الجزر النائية وعن الصندوق الاستئماني الذي أقيم لتحسين وضعهم.
    Existen seis oficinas con personal en cada uno de los cuatro Estados de la Federación y centros de inmigración en dos de las islas más remotas. UN وهناك ستة مكاتب مزودة بالموظفين في كل من الولايات الأربع، كما توجد مراكز للهجرة على اثنتين من الجزر النائية.
    118. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por reducir las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad de niños menores de 5 años, le sigue preocupando el grado de malnutrición y las elevadas tasas de mortalidad materna, así como el acceso limitado a los servicios de salud en las islas aisladas. UN ٨١١- ومع أن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة فإن القلق يظل يساورها بسبب انتشار سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفيات بين الوالدات فضلاً عن محدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في الجزر النائية.
    81. Es un logro significativo la visión integral de la salud de: Acceso a una buena atención de calidad incluso en las islas más alejadas... Erradicación de las enfermedades transmisibles y reducción al mínimo de las enfermedades no transmisibles por medio de la detección y prevención, una excelente gestión clínica y una mejor coordinación de los servicios sanitarios. UN 81- ومن الإنجازات الهامة التي تحققت وجود رؤية شاملة للرعاية الصحية، وإتاحة وصول سكان الجزر النائية إلى رعاية صحية جيدة، والقضاء على الأمراض المعدية، والحد من الأمراض غير المعدية إلى أدنى حد ممكن عن طريق الفحص المبكر والوقاية، وتوخي الامتياز في إدارة الخدمات السريرية، وتعزيز تنسيق خدمات
    La manera en que cuando se arrojan desechos en el océano éstos se dispersan por la acción de las corrientes y las mareas no es aún totalmente conocida, pero según parece por la llegada de desechos a la costa de islas remotas, esa dispersión es muy generalizada. UN والطريقة التي تتبعثر بها النفايات التي تغرق أو تنسكب في المحيط بفعل عمل المد والجزر والتيارات غير معروفة تماما، لكنه يبدو من مشاهدة نفايات دفعت الى الجزر النائية أن هذا التبعثر واسع الانتشار.
    El Gobierno toma todas las medidas posibles, inclusive por ejemplo el transporte aéreo de mujeres en proceso de alumbramiento desde las islas remotas, aunque el costo de evacuación está muy por encima de sus medios. UN وأكدت أن الحكومة تقوم باتخاذ جميع التدابير الممكنة بما في ذلك، على سبيل المثال، نقل النساء اللواتي جاءهن المخاض جوا من الجزر النائية رغم أن تكلفة الإجلاء تفوق امكاناتهن إلى حد بعيد.
    Tonga exime de gravámenes al petróleo utilizado para la generación de electricidad y el equipo solar proporcionado por el Gobierno para las islas remotas. UN وتطبق تونغا إعفاءات على الرسوم على النفط المستخدم لتوليد الكهرباء والمعدات الشمسية التي تقدمها الحكومة إلى الجزر النائية.
    Tonga comunicó que está avanzando aceleradamente en la utilización de la energía solar para calefacción e iluminación en las islas remotas, y que está realizando actividades de investigación para la evaluación de los recursos de biomasa y el potencial eólico. UN وأفادت تونغا بحدوث تقدم سريع في استخدام الطاقة الشمسية للحصول على الحرارة والإضاءة في الجزر النائية وفي أنشطة البحوث بشأن إمكانيات الريح وتقييم مورد الكتلة الحيوية.
    La utilización de energías renovables, como los biocombustibles y la energía solar, en islas remotas y zonas rurales carentes de electricidad puede facilitar el desarrollo de microindustrias y la creación de pequeñas empresas. UN إن استخدام الطاقة المتجددة، مثل الوقود العضوي والطاقة الشمسية، في الجزر النائية والأرياف التي تفتقر إلى الكهرباء يمكن أن ييسر تنمية الصناعات الصغيرة وفرص الأعمال التجارية الصغيرة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que incremente el número de refugios y vele por su adecuada distribución geográfica, prestando especial atención a las islas remotas y periféricas. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تزيد عدد المآوي وأن تكفل توزيعها الجغرافي المناسب، مع التركيز بشكل خاص على الجزر النائية والخارجية.
    El Fondo estaba proporcionando la ayuda presupuestaria que tan necesaria era para poder seguir prestando servicios vitales a la población de las islas periféricas. UN وقد قدّم الصندوق الدعم الذي تحتاج إلية الميزانية حاجة ماسة بغية ضمان استمرار الخدمات الحيوية المقدمة لسكان هذه الجزر النائية.
    37. Con referencia al derecho a la información, a la prestación de servicios a la población de las islas periféricas y al papel del Fondo Fiduciario de Tuvalu al efecto, el Jefe de la Delegación afirmó que el Gobierno tenía que defender los intereses de los habitantes de las islas periféricas. UN وبالإشارة إلى الحق في الإعلام وتقديم الخدمات لسكان الجزر النائية ودور الصندوق الاستئماني لتوفالو في هذا الصدد، أكد رئيس الوفد أن الحكومة ملزمة بخدمة مصالح الذين يعيشون في هذه الجزر النائية.
    El Comité pide también al Estado parte que asegure que la atención preventiva de la salud, en particular de la salud sexual y reproductiva, se tenga debidamente en cuenta y que se mejore el acceso de las mujeres de las islas periféricas a esos servicios. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تكفل توفير الرعاية الصحية الوقائية، وخصوصا الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، على نحو كاف، وأن تعزز فرص حصول النساء في الجزر النائية على هذه الخدمات.
    El informe, que se terminó en abril de 2001, presenta las condiciones en que viven los habitantes de las islas periféricas en conjunto, sin hacer comentarios específicos sobre la situación de la mujer en esas islas. UN وتم إنجاز التقرير في نيسان/أبريل 2001. ويعرض التقرير الظروف التي يعيشها سكان الجزر النائية ككل دون تقديم أي تعليق محدد على أحوال النساء في هذه الجزر.
    En las islas más remotas, los niveles son más bajos porque el acceso a las oportunidades educacionales es más limitado. UN أما في الجزر النائية فينخفض هذان المستويان، حيث تكون فرص الحصول على التعليم محدودة.
    Los Estados insulares como Indonesia, Filipinas y otros tropezaban con muchas dificultades para hacer llegar los servicios y la información a los habitantes de las islas más remotas. UN وقد واجهت الدول الجزرية مثل اندونيسيا والفلبين وغيرها صعوبة كبيرة في توفير الخدمات والمعلومات إلى السكان في الجزر النائية.
    106. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por reducir las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad de niños menores de 5 años, le sigue preocupando el grado de malnutrición y las elevadas tasas de mortalidad materna, así como el acceso limitado a los servicios de salud en las islas aisladas. UN 106- ومع أن اللجنة تعترف بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لخفض معدل وفيات الرضّع ومعدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، فإن القلق يظل يساورها بسبب انتشار سوء التغذية وارتفاع معدلات الوفيات بين الوالدات، فضلاً عن محدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في الجزر النائية.
    Amnistía Internacional añadió que la Oficina del Abogado del Pueblo estaba situada en Funafuti y no podía prestar servicios adecuados a los habitantes de las islas más alejadas ni atender debidamente sus necesidades, y que el número cada vez mayor de casos y de personas que solicitaban asesoramiento en asuntos civiles y penales ponía de relieve la necesidad de contar con más de un abogado para atender las necesidades del público. UN وتضيف منظمة العفو الدولية أن مكتب محامي الشعب موجود في فونافوتي ولا يقدم خدمات إلى سكان الجزر النائية أو يلبي احتياجاتهم، كما أن تزايد عدد الدعاوى والأشخاص الذين يطلبون المشورة بشأن المسائل المدنية والجنائية يبرز الحاجة إلى أكثر من محام واحد لتلبية احتياجات الشعب(52).
    Debido a la crisis actual de sus servicios, los países africanos y muchas islas lejanas han quedado al margen de las rutas internacionales. UN ونتيجة للأزمة الجارية في خدمات النقل الجوي، استُبعدت الوجُهات الأفريقية والكثير من الجزر النائية من الطرق الدولية.
    Progresos en la utilización de la energía solar para la calefacción y la iluminación en islas alejadas UN إحراز تقدم في استخدام الطاقة الشمسية في مجال التدفئة والإضاءة في الجزر النائية.
    Hoy en día, lo más parecido a eso es visitar los atolones lejanos al oeste del Océano Índico. TED واليوم، أقرب مكان زرته هو الجزر النائية في غرب المحيط الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد