Las emisiones de partículas del Sol, en particular el viento solar, sólo pueden observarse desde vehículos espaciales que se encuentren fuera de la magnetosfera. | UN | ولا يمكن رصد الاصدارات الجسيمية من الشمس، وخصوصا الرياح الشمسية، الا من مركبات فضائية تكون خارج الغلاف المغناطيسي. |
Las concentraciones de partículas siguen siendo altas en las grandes ciudades de los países en desarrollo cuyas economías están creciendo pero que no han culminado el proceso de introducción de medidas de control de la contaminación. | UN | ولا تزال تركيزات المواد الجسيمية عالية جدا في المدن الكبرى في البلدان النامية التي تمر اقتصاداتها بمرحلة نمو غير أن هذه البلدان لا تزال في بداية تطبيق تدابير مكافحة التلوث. |
En los países que utilizan carbón para generar energía, las concentraciones de partículas en suspensión son particularmente altas. | UN | وتوجد تركيزات عالية جداً من المواد الجسيمية المعلقة في البلدان التي تعتمد على الفحم لتوليد الطاقة. |
62 a 89 Control de óxidos de nitrógeno, materia particulada y SO2 | UN | أجهزة التحكم في أكاسيد النيتروجين والمادة الجسيمية وثاني أكسيد الكبريت |
El transporte genera un porcentaje sustancial de las emisiones de contaminantes gaseosos —en particular de efecto invernadero— y de materia particulada. | UN | وقطاع النقل مسؤول عن قدر كبير من انبعاثات الملوثات الغازية، لا سيما غازات الدفيئة والمواد الجسيمية. |
Mediante la determinación de los costos y la eficacia relacionada con la producción industrial de oro en Nevada se obtuvieron estimaciones de la reducción de las emisiones de 99,7% gracias a los controles, que incluyen enfriamiento por gas, control de MP y el depurador de calomelanos Boliden Norzinc. | UN | وقد أسفر تقييم تكاليف وكفاءة الإنتاج الصناعي للذهب في ولاية نيفادا عن تقديرات لتخفيضات في الانبعاثات بنسبة 99.7 في المائة بواسطة أجهزة التحكم بما في ذلك تبريد الغاز والتحكم في المادة الجسيمية وجهاز بوليدن نورزنك لغسيل الغاز بالكالوميل. |
8. Reducción de incertidumbres científicas, en particular con respecto a la función de las materias particuladas y el ozono troposférico. | UN | ٨- الحد من أوجه عدم التيقن العلمية بما في ذلك دور المواد الجسيمية واﻷوزون التروبوسفيري. |
Por lo que atañe a la vigilancia de radionúclidos, se necesitarán de 75 a 100 estaciones, que básicamente tendrán que vigilar partículas de radionúclidos. | UN | رصد النويدات المشعة: ٥٧ إلى ٠٠١ محطة سوف يجب أساسا أن ترصد النويدات المشعة الجسيمية. |
Deberá conectarse un transmisómetro a todos los fondeos a fin de registrar la concentración de las partículas para estudios sobre la distribución de la materia suspendida en partículas. | UN | وينبغي أن ترفق جميع المراسي بمقياس لنفاذ الضوء لتسجيل تركز الجسيمات ﻷجل إجراء دراسات توزيع المادة الجسيمية. |
∙ Formulación de medidas para reducir la contaminación espacial circunterrestre empleando para ello medios como la retirada de grandes fragmentos de las órbitas circunterrestres económicamente ventajosas; la localización de la fracción de los desechos espaciales constituida por partículas finas; y la determinación y eliminación de sus fuentes y de las causas de proliferación; | UN | • اعداد تدابير للحد من تلوث الفضاء المحيط باﻷرض باستخدام وسائل من قبيل ازالة الشظايا الضخمة من المدارات المحيطة باﻷرض وذات المزايا الاقتصادية ؛ وتحديد مواقع اﻷجزاء الجسيمية الدقيقة من الحطام الفضائي ؛ واستبانة مصادرها وأسباب انتشارها والقضاء عليها ؛ |
Los científicos noruegos participan en cerca de 20 experimentos realizados a bordo de naves espaciales, entre ellos investigaciones sobre corrientes de partículas, campos eléctricos, los rayos X y el polvo. | UN | ويشارك علماء نرويجيون في حوالي 20 تجربة، تنفَّذ على متن مركبات فضائية، بما في ذلك إجراء بحوث بشأن التيارات الجسيمية والمجالات الكهربائية والأشعة السينية والغبار. |
En cambio, el destino más probable para las especies menos utilizadas serían los productos de pulpa de madera y de madera reconstituida tales como paneles de fibras, de partículas y reconstituidos. | UN | وعوضا عن ذلك، فإن الاستخدام المحتمل لﻷنواع اﻷقل استخداما سيتمثل في منتجات اللباب الخشبي واﻷخشاب المعاد تركيبها، مثل اﻷلواح الليفية، واﻷلواح الجسيمية واﻷلواح المعاد تكوينها. |
∙ La elaboración de un modelo matemático que caracterice la fracción de partículas finas de la contaminación del espacio circunterrestre y la órbita geoestacionaria, y la comparación de los resultados de los cálculos producidos por los modelos existentes; | UN | • اعداد نموذج رياضي يصف خصائص اﻷجزاء الجسيمية الدقيقة من ملوثات الفضاء المحيط باﻷرض والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض ، والمقارنة بين نتائج العمليات الحسابية التي تمخضت عن النماذج القائمة ؛ |
Se están formulando ecuaciones avanzadas de daños aplicables a los sistemas de protección contra impactos para tener en cuenta geometrías de partículas más realistas. | UN | ويجري صوغ معادلات متطورة بشأن الأضرار لاستخدامها في نظم الحماية من الارتطام على نحو يراعي الجيومتريات الجسيمية على نحو أكثر واقعية. |
Fondeos emplazados con trampas de sedimentos: una trampa por debajo de los 2.000 m para el flujo de partículas de la zona eufótica; y una trampa a unos 500 m por encima del fondo para el flujo de materiales que llega hasta el fondo. | UN | نشر مراسي مزودة بمصيدتين للرواسب: مصيدة على عمق 2000 متر لدراسة تدفق المواد الجسيمية من المنطقة المضيئة؛ ومصيدة على عمق نحو 500 متر فوق قاع البحر لدراسة تدفق المواد التي تصل إلى قاع البحر. |
Las fuentes principales de generación humana de partículas son las centrales generadoras de energía, la industria, los vehículos, los combustibles para cocinar y calefaccionar los hogares, la construcción y los incineradores de desechos. | UN | مصادر الإنسان الرئيسية للمواد الجسيمية هي محطات توليد الطاقة، والصناعة، والمركبات، والطهي المنزلي ووقود التدفئة، والبناء، ومنشآت حرق النفايات. |
Control de materia particulada y SO2 | UN | التحكم في المادة الجسيمية وثاني أكسيد الكبريت |
c) reducción de la incertidumbre en torno a la materia particulada y el ozono troposférico. | UN | )ج( الحد من أوجه عدم التيقن المتصلة بالمواد الجسيمية وأوزون الغلاف الجوي السفلي. |
En el medio ambiente, el PFOS tiende a adsorberse a los sedimentos, el lodo, o a unirse a la materia particulada en las columnas de agua. | UN | وفي البيئة، يميل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني إلى الامتزاز في الرواسب والحمأة، أو يرتبط بالمواد الجسيمية في عمود الماء. |
El sector del transporte también es fuente de emisiones tales como la materia particulada, el plomo, los óxidos de nitrógeno, los óxidos de azufre y los compuestos orgánicos volátiles, que ocasionan problemas ambientales y de salud a nivel local y, a menudo, regional. | UN | كما أن النقل مصدر لانبعاثات المواد الجسيمية والرصاص وأوكسيدات النيتروجين وأوكسيدات الكربون والمركبات العضوية المتطايرة، التي تؤثر كلها سلبا في البيئة والصحة على المستوى المحلي وغالبا على المستوى الإقليمي. |