ويكيبيديا

    "الجغرافية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • geográficas que
        
    • geográfica que
        
    • geográficos que
        
    • geográficas de
        
    • geográfica de
        
    • geográfica en la que
        
    • geográficas donde
        
    • geográficas en que
        
    • geográficas a que
        
    • geográficas en las que
        
    • geográfica donde
        
    • geográfica en que
        
    • geográfico que
        
    • geográfico de
        
    • geográficas a las que
        
    También se envían ejemplares a granel a las oficinas de enlace para que los distribuyan en las zonas geográficas que abarcan; UN وترسل شحنات النسخ أيضا إلى مكاتب الاتصال لتوزيعها في المناطق الجغرافية التي تغطيها؛
    Además, el tamaño de los grupos es pequeño si se compara con las zonas geográficas que han de supervisar y con el alcance de sus mandatos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حجم الأفرقة صغير مقارنة بالمنطقة الجغرافية التي يجري رصدها والنطاق الواسع لولايات أفرقة الخبراء.
    No obstante, no hemos conseguido la cobertura geográfica que habría sido deseable. UN ولكننا لم نتمكن من تحقيق التغطية الجغرافية التي كنا نرغبها.
    Entre los nombres geográficos que se utilizan habitualmente en el Japón se incluyen los de innumerables zonas residenciales y accidentes geográficos. UN تشمل الأسماء الجغرافية التي يستخدمها الناس يومياً في اليابان أسماء لا تُحصى للمناطق السكنية والمعالم الطبيعية.
    El Comité es consciente de las particularidades geográficas de Mauricio. UN ٣٩٩ - تدرك اللجنة الخصائص الجغرافية التي تميز موريشيوس.
    El procedimiento permitiría al Centro obtener información sobre la afiliación de los usuarios, la región geográfica de donde procede la consulta, el tipo de interés de los usuarios y la información consultada. UN وخليق بهذا اﻹجراء أن يفسح المجال أمام المركز للحصول على المعلومات بشأن انتماءات المستعملين، والمنطقة الجغرافية التي يرد منها الاستفسار، وطابع اهتمامات المستعملين والمعلومات التي حصلوا عليها.
    Si se toman en cuenta la zona desnuclearizada del Pacífico Sur y la zona cubierta por el Tratado Antártico, la superficie geográfica en la que se proscriben las armas nucleares es ahora muy vasta. UN وعندما نأخذ في اعتبارنا منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من اﻷسلحة النووية والمنطقة المشمولة بمعاهدة انتاركتيكا نجد أن المنطقة الجغرافية التي يجري فيها تحاشي اﻷسلحة النووية اﻵن منطقة كبيرة.
    Los territorios y las dependencias fueron asignados a las regiones geográficas donde están ubicados. UN وأُلحقت الأقاليم والأقاليم التابعة بالمنطقة الجغرافية التي توجد بها.
    Las reclamaciones se subdividen además según las zonas geográficas en que se produjo la presunta pérdida. UN وتقسم المطالبات، بالإضافة الى ذلك، الى فروع تبعاً للمنطقة الجغرافية التي يزعم أن تكبد الخسارة قد حدث فيها.
    En el informe anual del Consejo se pone de manifiesto la gama de cuestiones geográficas que se examinaron en el período que se examina. UN ويبين تقرير المجلس السنوي مجموعة المسائل الجغرافية التي تم النظر فيها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sobre eso trató la conclusión del Atlas Dartmouth de Asistencia Sanitaria, diciendo que podemos explicar las variaciones geográficas que ocurren en las dolencias, en las enfermedades, en el bienestar, y cómo nuestro sistema sanitario opera realmente. TED كانت تلك خلاصة ما كان أطلس دارتموث للرعاية الصحية حوله، بالقول أننا لا نستطيع تفسير الفوارق الجغرافية التي تحدث في المرض، في العلل، في العافية، وكيف يعمل نظام رعايتنا الصحية بالفعل.
    Anteriormente las coordenadas geográficas que definían esta zona eran de 145º de longitud oeste, 160º de longitud este, 37º de latitud norte y 46º latitud norte. UN وكانت اﻹحداثيات الجغرافية التي تحدد المنطقة في السابق هي، خط طول ١٤٥ غربا وخط طول ١٦٠ درجة شرقا وخط عرض ٣٧ درجة شمالا وخط العرض ٤٦ درجة شمالا.
    La uniformización de los programas de computadora, como programas de procesamiento de textos, es frecuentemente útil pero puede ser perniciosa si se aplica a sectores de mayor complejidad, como sistemas de información geográfica, que requieren el uso de datos cartográficos por parte de muchas disciplinas con una amplia gama de tipos diferentes de datos y requisitos analíticos. UN وتوحيد برامج التشغيل من قبيل برامج تجهيز الكلمات يكون مفيدا في أكثر اﻷحيان ولكنه يمكن أن يكون ضارا اذا استخدم في مجالات التطبيق المعقدة من قبيل نظم المعلومات الجغرافية التي تتطلب استخدام بيانات الخرائط من جانب تخصصات كثيرة لها مدى واسع من اﻷنواع المختلفة من الاحتياجات من البيانات والتحليل.
    Además, la zona geográfica que abarca una institución informal suele estar limitada, por ejemplo, a la aldea, y hay muy poca o ninguna intermediación financiera a larga distancia. UN ويضاف إلى ذلك أن المنطقة الجغرافية التي تخدمها أي مؤسسة غير رسمية تكون في الغالب مقصورة على القرية مثلا، ولا يمارس إلا القليل من الوساطة المالية التي تنفذ على مسافات بعيدة.
    El siguiente texto es una introducción a algunas de las principales bases de datos sobre nombres geográficos que se han elaborado en el Japón. UN وفيما يلي مقدمة لبعضٍ من قواعد البيانات الرئيسية للأسماء الجغرافية التي وضعت في اليابان.
    Se trata de un estudio de los nombres geográficos que se han usado en Sudáfrica durante los últimos 30 años. UN هو دراسة عن الأسماء الجغرافية التي أطلقت في جنوب أفريقيا على مدى السنوات الـ 30 الماضية.
    En zonas geográficas de Jordania, Sudán y Yemen que carecen de servicios se han iniciado proyectos integrados sobre la mujer en el desarrollo y la salud reproductiva y se han realizado actividades de generación de ingresos y de información, educación y comunicación. UN فقد اضطلع بأنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال وأنشطة مدرة للدخل ونفذت مشاريع متكاملة للصحة اﻹنجابية دور المرأة في التنمية في المناطق الجغرافية التي تعاني من نقص الخدمات في اﻷردن والسودان واليمن.
    Distribución geográfica de los miembros de la Fundación UN المناطق الجغرافية التي ينتمي إليها أعضاء المؤسسة
    i. Asignación de gastos por función al nivel del gobierno cuya jurisdicción represente más estrechamente la zona geográfica en la que tiene lugar esa función; UN ' 1` إسناد مهام الصرف إلى مستوى الحكم الذي يعكس نطاق سلطته بصورة وثيقة المنطقة الجغرافية التي تشملها هذه المهام؛
    Las zonas geográficas donde la cobertura de las mediciones no alcanza el nivel crítico incluyen países en desarrollo, especialmente en los trópicos, Asia central y las latitudes medias del hemisferio sur. UN ومن بين المناطق الجغرافية التي يقل مستوى التغطية بها عن القياس الحرج، البلدان النامية، خصوصاً في المناطق المدارية ووسط آسيا وخطوط العرض المتوسطة بنصف الكرة الجنوبي.
    Concentra, en cambio su asistencia en las comunidades y zonas geográficas en que hay muchos casos de VIH y SIDA. UN وبدلا من ذلك، يركز البرنامج مساعدته على المجتمعات المحلية والمناطق الجغرافية التي ينتشر فيها فيروس نقص المناعة البشرية والايدز.
    La publicación incluirá un número de mapas suficiente para que se puedan identificar las unidades geográficas a que se refieren las estadísticas. 1.241. UN وعلاوة على ذلك ينبغي توفير عدد من الخرائط في منشور التعداد كاف للسماح بالتعرف على الوحدات الجغرافية التي تقدم اﻹحصاءات بشأنها.
    Grupos cuya situación sanitaria sea considerablemente peor que la de la mayoría de la población, especificar zonas geográficas en las que se ubican UN الفئات التي تعتبر حالتها الصحية أسوأ بكثير من غالبية السكان، مع تحديد المناطق الجغرافية التي توجد فيها
    La región geográfica donde la población se muestra más partidaria del papel de la Misión es la de las localidades que han sufrido mayor daño por la guerra, en la zona de confianza cerca de la frontera con Liberia. UN والمنطقة الجغرافية التي يعتبر فيها السكان أكثر تأييدا لدور البعثة توجد في المناطق الأكثر تأثرا بالحرب، ومنطقة الثقة القريبة من الحدود الليبرية.
    Estos acuerdos tienen la ventaja de ser adaptables a las características y necesidades especiales de la región geográfica en que se aplican. UN ولهذه الترتيبات ميزة تواؤمها مع الخصائص والحاجات الخاصة للمنطقة الجغرافية التي تطبق فيها.
    Las naciones del entorno geográfico que represento ya han expuesto sus puntos de vista en las respuestas que sus respectivos Gobiernos han presentado respondiendo al llamado que al respecto les hiciera el Secretario General. UN إن الدول التي تقع في المنطقة الجغرافية التي أمثلها أعربت بالفعل عن رأيها في الردود التي بعثت بها حكماتها اجابة لطلب اﻷمين العام في هذا الشأن.
    Habría que proporcionar una breve descripción de cada producto, que incluya el momento previsto de difusión, el nivel de detalle geográfico de cada producto y, cuando se trate de productos difundidos periódicamente, la frecuencia de esa difusión. UN وينبغي تقديم وصف مختصر عن كل منتج، بما في ذلك التوقيت المقدر لﻹصدار، ومستوى التفاصيل الجغرافية التي يتضمنها كل منتج وتواتر إصدار المنتجات التي يجري إصدارها بصفة دورية.
    Cuando actúe por su propia iniciativa, el Grupo de Trabajo deberá considerar preferentemente las cuestiones temáticas o geográficas a las que la Comisión de Derechos Humanos haya pedido que se preste particular atención. UN ويولي الفريق العامل، عند التصرف من تلقاء ذاته، أفضلية في النظر للمسائل الموضوعية أو الجغرافية التي أوصته لجنة حقوق الانسان في شأنها أن يوليها اهتماما خاصا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد