ويكيبيديا

    "الجفاف والمجاعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sequía y la hambruna
        
    • sequía y hambruna
        
    • sequías y hambrunas
        
    • sequía y de la hambruna
        
    • de la sequía y el hambre
        
    Hacia el final del período de que se informa, el Consejo se centró en la cuestión de la sequía y la hambruna en la región. UN وركز المجلس في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير على مسألتي الجفاف والمجاعة في المنطقة.
    Al combatir la sequía y la hambruna en el Cuerno de África hoy estamos luchando contra la desesperanza que puede llevar a la gente hacia la violencia y el terrorismo. UN وإذ نكافح الجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي اليوم، فنحن نحارب اليأس الذي يمكن أن يدفع الناس نحو العنف والإرهاب.
    El Cuerno de África sufre hoy su peor crisis humanitaria en 60 años debido a la sequía y la hambruna. UN تشهد منطقة القرن الأفريقي حاليا أسوأ أزمة إنسانية منذ 60 عاما، من جراء الجفاف والمجاعة.
    También señaló que el ACNUR se había visto enfrentado a dos grandes crisis de refugiados a raíz del levantamiento libio y de la sequía y hambruna en el Cuerno de África. UN ولاحظ أيضاً أن المفوضية واجهت أزمتين رئيسيتين للاجئين نتيجة للثورة الليبية ولظاهرتي الجفاف والمجاعة في القرن الأفريقي.
    La esperanza de vida de las mujeres se ve afectada por el bajo nivel general de la atención de salud y los ciclos recurrentes de sequías y hambrunas. UN وقالت إن العمر المتوقع للمرأة يتأثر بالانخفاض العام لمستوى الرعاية الصحية ودورات الجفاف والمجاعة.
    Tras reconocer los grandes avances que ha supuesto la firma del Acuerdo de Kampala y la retirada de Al Shabaab de Mogadiscio, así como los factores necesarios para abordar con eficacia la situación surgida a raíz de la sequía y de la hambruna resultante, los asistentes a la reunión técnica recomendaron llevar a cabo las siguientes acciones a fin de facilitar la ejecución por parte de la AMISOM de la próxima fase de su mandato: UN وإذ أقر المشاركون في الحلقة بالتطورات الكبرى التي نجمت عن توقيع اتفاق كمبالا وانسحاب حركة الشباب من مقديشو، فضلا عن الاحتياجات اللازمة للتصدي بفعالية للوضع الناجم عن الجفاف والمجاعة التي نتجت عنه، أوصوا بما يلي من أجل تمكين البعثة من المضي قدما في تنفيذ المرحلة المقبلة من ولايتها:
    Tomando nota con satisfacción de que la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) ha seguido prestando gran atención a los problemas de la sequía y el hambre, UN وإذ يلاحظ بـارتياح أن مشاكل الجفاف والمجاعة ما زالت تحظى بالاهتمام البالغ من جانب منظمة المؤتمر الإسلامي،
    :: Erradicar la pobreza extrema y el hambre: imposible a causa de la sequía y la hambruna UN :: القضاء على الفقر المدقع والجوع: مستحيل بسبب الجفاف والمجاعة.
    Cientos de miles de refugiados ambientales escapando de la sequía y la hambruna fluyen hacia Europa. Open Subtitles مئات الآلاف من النازحين يتدفقون نحو أوروبا فراراً من الجفاف والمجاعة
    15. Etiopía se encuentra en el proceso de restablecimiento de la paz y la seguridad y está preparando mecanismos para hacer frente a la amenaza de la sequía y la hambruna. UN ١٥ - وتعكف اثيوبيا حاليا على عملية تثبيت السلم واﻷمن وإنشاء آليات مكافحة تهديدات الجفاف والمجاعة.
    El desarrollo se verá devastado por la sequía y la hambruna. UN وسوف تدمر التنمية بسبب الجفاف والمجاعة.
    De esa cantidad, el UNICEF había recibido 345 millones de dólares de sus necesidades de financiación de 364 millones de dólares para atender a las necesidades de los niños y las mujeres afectados por la sequía y la hambruna en el Cuerno de África. UN وضمن ذلك، تلقت اليونيسيف 345 مليون دولار من احتياجات التمويل البالغة 364 مليون دولار لتلبية احتياجات الأطفال والنساء في منطقة القرن الأفريقي المتضررة من الجفاف والمجاعة.
    Sus vidas están amenazadas a veces por las difíciles condiciones físicas existentes, como la sequía y la hambruna que afectan a Somalia en particular. UN إن حياتهم تتهددها المخاطر في بعض الأحيان بسبب الظروف الطبيعية القاسية، مثل استمرار الجفاف والمجاعة في الصومال في الوقت الحاضر على وجه التحديد.
    Esa situación se ha exacerbado por la inseguridad alimentaria, que a su vez se exacerba por la sequía y la hambruna que amenazan la supervivencia de millones de personas, principalmente en Somalia y en el resto del Cuerno de África. UN تفاقمت هذه الحالة بسبب انعدام الأمن الغذائي، الذي ازدادت حدته بدوره بسبب الجفاف والمجاعة اللذين يهددان حياة الملايين من الناس، خاصة في الصومال وبقية منطقة القرن الأفريقي.
    Hay un claro vínculo entre la situación de los refugiados en Kenya y el desarrollo económico, la degradación ambiental y la seguridad, problemas exacerbados por la sequía y la hambruna. UN وأشار إلى وجود صلة واضحة بين حالة اللاجئين في كينيا والتنمية الاقتصادية والتدني البيئي والأمن وجميعها مشاكل ضاعف منها الجفاف والمجاعة حالياً.
    II. La sequía y la hambruna y la situación humanitaria 6 - 16 5 UN ثانياً - الجفاف والمجاعة والوضع الإنساني 6-16 5
    II. La sequía y la hambruna y la situación humanitaria UN ثانياً - الجفاف والمجاعة والوضع الإنساني
    La situación de sequía y hambruna de los años 1972 a 1973 y 1984 a 1985 en Etiopía causó una enorme pérdida de vidas y desplazamiento de personas. UN إن حالة الجفاف والمجاعة في اثيوبيا في الفترتين من ٢٧٩١ إلى ٣٧٩١ ومن ٤٨٩١ إلى ٥٨٩١، تسببت في خسارة هائلة في اﻷرواح وفي تشريد اﻷشخاص.
    Lamentando profundamente la pérdida de vidas humanas y el sufrimiento, y consciente de las enormes pérdidas de cosechas y ganado que se han producido y los negativos efectos que tiene para el medio ambiente la situación de sequía y hambruna existente en la región del Cuerno de África, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لفقدان الأرواح وللمعاناة الإنسانية وإدراكا منها لفداحة الخسائر التي لحقت بالمحاصيل والماشية وللأثر السلبي المترتب في البيئة على حالة الجفاف والمجاعة في منطقة القرن الأفريقي،
    Desde el decenio de 1970, las sequías y hambrunas reiteradas se han tornado más graves. UN ومنذ عقد السبعينات، اشتدت حدة الجفاف والمجاعة اللذين يحدثان بصورة متكررة.
    La Conferencia exhortó a todos los Estados miembros y a las instituciones y organizaciones de beneficencia a que respondieran sin demora al llamamiento hecho por la República del Níger para que se le enviara asistencia de socorro, ya que se enfrentaba a un grave desastre humanitario como consecuencia de la sequía y de la hambruna, las cuales se habían cobrado la vida de numerosos ciudadanos, particularmente niños y ancianos. UN 122- ناشد المؤتمر جميع الدول الأعضاء والهيئات والمؤسسات الإنسانية الخيرية الإسراع في الاستجابة للنداء الموجه من جمهورية النيجر بشأن إرسال المساعدات الإغاثية لهذه البلاد التي تواجه كارثة إنسانية عصيبة جراء موجة الجفاف والمجاعة التي تجتاحها والتي أودت بحياة العديد من المواطنين، خاصة في صفوف الأطفال وكبار السن.
    Tomando nota con satisfacción de que la OCI ha seguido prestando gran atención a los problemas de la sequía y el hambre, UN وإذ يلاحظ بـارتياح أن مشاكل الجفاف والمجاعة ما زالت تحظى بالاهتمام البالغ من جانب منظمة المؤتمر الإسلامي ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد