Sus representantes han asistido como observadores a las sesiones públicas del Comité de Desarme. | UN | وقد تابع ممثلوها الجلسات المفتوحة للجنة نزع السلاح. |
También nos hemos manifestado en contra de la clara falta de transparencia en la programación de las sesiones públicas del Consejo. | UN | وقـد تكلمنا أيضا ضـد الافتقــار الواضح إلى الشفافية في جدولة الجلسات المفتوحة والعلنيــة للمجلس. |
Los Estados Miembros directamente preocupados por un tema deben participar en las sesiones públicas y oficiosas del Consejo. | UN | والدول الأعضاء المعنية بمسألة ما بصورة مباشرة ينبغي لها أن تشارك في كل من الجلسات المفتوحة والجلسات غير الرسمية للمجلس. |
Se confirmó que el Departamento de Información Pública emitiría comunicados de prensa, conforme a la práctica existente para la cobertura de las reuniones públicas. | UN | وأكد أن إدارة اﻹعلام ستصدر نشرات صحفية وفقا للممارسة المتبعة حاليا في تغطية الجلسات المفتوحة. |
Compartimos la opinión generalizada de que el Consejo debe hacer más para aumentar la frecuencia de las sesiones abiertas. | UN | ونحن نشارك في الرأي الواسع الانتشار بأنه ينبغي للمجلس أن يبذل جهدا أكبر لزيادة عقد الجلسات المفتوحة. |
103. Se observó que las audiencias públicas constituían una característica fundamental de las actuaciones arbitrales transparentes. | UN | 103- وقيل إنَّ الجلسات المفتوحة تشكّل سمة أساسية من إجراءات التحكيم الشفافة. |
El Departamento de Información Pública de la Secretaría se encargará de la difusión de información sobre el Seminario, incluidos los comunicados de prensa sobre las sesiones públicas. | UN | وتكون ادارة شؤون الاعلام باﻷمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك اصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات المفتوحة للحلقة الدراسية. |
El Departamento de Información Pública de la Secretaría se encargará de la difusión de información sobre el Seminario, incluidos los comunicados de prensa sobre las sesiones públicas. | UN | وتكون ادارة شؤون الاعلام باﻷمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك اصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات المفتوحة للحلقة الدراسية. |
El Departamento de Información Pública de la Secretaría se encargará de la difusión de información sobre el Seminario, incluidos los comunicados de prensa sobre las sesiones públicas; | UN | وتكون إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات المفتوحة للحلقة الدراسية؛ |
Página De conformidad con la decisión adoptada por la Comisión, representantes de 76 organizaciones no gubernamentales asistieron a las sesiones públicas de la Comisión. | UN | ٥ - وعملا بقرار اللجنة، حضر الجلسات المفتوحة للجنة ممثلو ٧٦ منظمة غير حكومية. |
El Departamento de Información Pública de la Secretaría se encargará de la difusión de información sobre el Seminario, incluidos los comunicados de prensa sobre las sesiones públicas; | UN | وتكون إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة مسؤولة عن نشر المعلومات عن الحلقة الدراسية، بما في ذلك إصدار البيانات الصحفية التي تغطي الجلسات المفتوحة للحلقة الدراسية؛ |
Una dependencia mayor de las sesiones públicas y métodos más eficaces y seguros de transmitir la información a los Estados Miembros sin duda aumentarían la transparencia y la confianza en la labor del Consejo. | UN | ولا شك في أن زيادة الاعتماد على الجلسات المفتوحة واستخدام أساليب أكثر فعالية وموثوقية لنقل المعلومات إلى الدول الأعضاء سيزيدان الشفافية والثقة في أعمال المجلس. |
Al respecto, cabe plantearse una pregunta: ¿por qué los países que no son miembros del Consejo asisten a las sesiones públicas del Consejo? Si se me permite, me atrevería a decir que no es porque quieran que sus declaraciones consten en las actas. | UN | ويمكن طرح سؤال في هذا الوقت: لماذا يشترك غير الأعضاء في الجلسات المفتوحة للمجلس؟ إذا كان لأحد أن يجيب، فهو أن اشتراكهم ليس سببه إدخال بياناتهم في المحاضر. |
Nos alientan las sesiones públicas y las exposiciones informativas mensuales de los Presidentes del Consejo, así como las sesiones periódicas de recapitulación a las que se invita a los Estados no Miembros. | UN | ويشجعنا عدد الجلسات المفتوحة والإحاطات الإعلامية الشهرية التي يقدمها رؤساء المجلس، وكذلك الجلسات الختامية التي تدعى إليها الدول غير الأعضاء. |
Acogemos con beneplácito las diversas mejoras en los métodos de trabajo del Consejo incluso el aumento de frecuencia de celebración de las sesiones públicas, las consultas con las organizaciones regionales y el fortalecimiento de las consultas entre los países que aportan contingentes, el Consejo y la Secretaría. | UN | ونرحب بالتحسينات المختلفة التي طرأت على أساليب عمل المجلس، بما فيها تزايد الجلسات المفتوحة والمشاورات مع المنظمات الإقليمية وتعزيز المشاورات بين الدول المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
En el sitio del Presidente en la Web se ofreció información relacionada con el programa de trabajo y los resultados de las reuniones públicas. | UN | وتم عرض المعلومات المتعلقة ببرنامج عمل الجلسات المفتوحة ونتائجها على موقع الرئاسة على الشبكة. |
Séptimo, la importancia atribuida a la transparencia de gestión y de toma de decisiones del Consejo de Seguridad y la realización de más reuniones públicas y de orientación en ocasiones en que el Secretario General o sus enviados especiales presenten informes. | UN | سابعا، يعرب عن أهمية الشفافية في إدارة مجلس اﻷمن وعملية صنع القرار فيه وزيادة عدد الجلسات المفتوحة وجلسات اﻹعلام حيث تقدم التقارير من جانب اﻷمين العام أو من ممثليه الخاصين. |
Estamos convencidos de que las sesiones abiertas que se llevaron a cabo en esa ocasión, en las que participaron numerosos países no miembros del Consejo de Seguridad, fueron muy útiles para aclarar la percepción de la comunidad internacional con respecto a tan importante documento. | UN | ونحن مقتنعون بأن الجلسات المفتوحة التي عقدت بهذه المناسبة، والتي شارك فيها كثيــر مـــن البلـــدان غير اﻷعضاء في المجلس، كانت مفيدة للغاية في توضيح مفهوم هذه الوثيقة العامة للمجتمع الدولي. |
Se puso en tela de juicio el criterio de que la finalidad de la regla sobre las audiencias públicas era dar acceso al público o limitar ese acceso público a las cuestiones que fueran de interés público. | UN | واستُفسر عما إذا كان الغرض من قاعدة الجلسات المفتوحة السماح للناس بحضور جلسات الاستماع أو تحديد ذلك بالجلسات التي تُتناول فيها أمور تمس المصلحة العامة. |
El año pasado aumentó el número de debates públicos. | UN | ولقد شهد العام الماضي زيادة أخرى في عدد الجلسات المفتوحة. |
El número de sesiones abiertas celebradas por el Consejo en el último año no tiene precedentes. | UN | وعدد الجلسات المفتوحة التي عقدها المجلس في العام الماضي عدد لم يسبق له مثيل. |
La creciente cantidad de reuniones abiertas a la participación de los Miembros es especialmente digna de atención, pues da a los que no son miembros de ese órgano una oportunidad muy apreciada de seguir más de cerca las cuestiones urgentes que figuran en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | وتجدر الإشارة بصفة خاصة إلى زيادة عدد الجلسات المفتوحة أمام العضوية الأوسع لأنها تعطي غير الأعضاء فرصة تنال تقدرها لمتابعة المسائل العاجلة المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن على نحو أوثق. |
El Presidente presentó un proyecto de texto de la Declaración Final que fue examinado en las reuniones de composición abierta. | UN | وطرح الرئيس مسودة الإعلان الختامي وجرى النظر فيها في الجلسات المفتوحة. |
Por ejemplo, las sesiones privadas deben reducirse a un mínimo, y tienen que celebrarse más sesiones públicas con objeto de demostrar la transparencia y la rendición de cuentas del Consejo. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي خفض عدد الجلسات المغلقة والمشاورات غير الرسمية إلى أدنى حد، بينما ينبغي عقد الكثير من الجلسات المفتوحة بغية إظهار الشفافية والمساءلة في أعمال المجلس. |