También podrá proponer que se suspenda o levante la sesión o se aplace el debate sobre el asunto que se esté examinando. | UN | وللرئيس أيضا أن يقترح تعليق أو رفع الجلسة أو تعليق أو تأجيل المناقشة بشأن المسألة التي تكون قيد البحث. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 39, todo representante podrá proponer en cualquier momento que se suspenda o se levante la sesión. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٣٩، يجوز ﻷي ممثل، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 39, el representante de cualquier Estado que participe en la Conferencia podrá proponer en cualquier momento que se suspenda o se levante la sesión. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٣٩، يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
Las partes pueden presentar observaciones por escrito para apoyar o impugnar una apelación, antes de que se celebre la audiencia o antes de que ésta concluya. | UN | ٣٣ - ويجوز للطرفين تقديم ملاحظات مكتوبة لتأييد طعن أو الاعتراض عليه، إما قبل انعقاد الجلسة أو قبل انتهائها. |
No hubo un control público de la investigación, la vista o la decisión, ni un mecanismo de apelación al alcance de la autora. | UN | ولم يكن التحقيق أو الجلسة أو القرار موضوع تمحيص عام، ولم تتح لصاحبة البلاغ أي آلية استئناف. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 39, el representante de cualquier Estado que participe en la Conferencia podrá proponer en cualquier momento que se suspenda o se levante la sesión. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٣٩، يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 39, el representante de cualquier Estado que participe en la Conferencia podrá proponer en cualquier momento que se suspenda o se levante la sesión. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٣٩، يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
Durante la discusión de cualquier asunto, todo representante podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح في أثناء مناقشة أية مسألة تعليق الجلسة أو رفعها. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 40, los representantes de cualquier Estado participante en la Conferencia podrán proponer en cualquier momento que se suspenda o se levante la sesión. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٤٠، يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
A reserva de lo dispuesto en el artículo 40, el representante de cualquier Estado participante en la Conferencia podrá proponer en cualquier momento que se suspenda o se levante la sesión. | UN | مع مراعاة أحكام المادة ٤٠، يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها. |
En el curso del debate de cualquier asunto, cualquier representante podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | ﻷي ممثل أن يقترح في أثناء مناقشة أية مسألة تعليق الجلسة أو رفعها. |
En el curso del debate de cualquier asunto, cualquier representante de un Estado Parte podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | ﻷي ممثل دولة طرف أن يقترح في أثناء مناقشة أية مسألة تعليق الجلسة أو رفعها. |
En el curso del debate de cualquier asunto, cualquier representante de un Estado Parte podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | ﻷي ممثل دولة طرف أن يقترح في أثناء مناقشة أية مسألة تعليق الجلسة أو رفعها. |
Durante el examen de un asunto, cualquier representante de un miembro del Consejo podrá proponer que se suspenda o se levante la sesión. | UN | لممثل أي عضو في المجلس، أثناء مناقشة أي مسألة، أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Los tres magistrados invitarán a participar en la audiencia o a presentar observaciones por escrito al Fiscal, al Estado de ejecución de una pena impuesta con arreglo al artículo 77 o una orden de reparación dictada con arreglo al artículo 75 y, en la medida de lo posible, a las víctimas o sus representantes legales que hayan participado en las actuaciones. | UN | ويدعو قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة المدعي العام والدولة القائمة بتنفيذ أي عقوبة منصوص عليها في المادة 77 أو أي أمر بجبر الضرر عملا بالمادة 75، ويدعون، بقدر الإمكان، الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذين شاركوا في الإجراءات إلى المشاركة في الجلسة أو إلى تقديم ملاحظات خطية. |
3. El grupo de control del cumplimiento podrá hacer preguntas y pedir aclaraciones a la Parte interesada, ya sea en la audiencia o en cualquier otro momento por escrito, y la Parte interesada presentará una respuesta dentro de las seis semanas siguientes. | UN | 3- يجوز لفرع الإنفاذ توجيه أسئلة إلى الطرف المعني وطلب توضيحات منه، إما أثناء هذه الجلسة أو كتابة في أي وقت من الأوقات، وللطرف المعني أن يقدم ردا في غضون ستة أسابيع بعد ذلك. |
3. El grupo de control del cumplimiento podrá hacer preguntas y pedir aclaraciones a la Parte interesada, ya sea en la audiencia o en cualquier otro momento por escrito, y la Parte interesada presentará una respuesta dentro de las seis semanas siguientes. | UN | 3- يجوز لفرع الإنفاذ توجيه أسئلة إلى الطرف المعني أو التماس إيضاح منه إما أثناء الجلسة أو كتابة في أي وقت، ويتعين على الطرف المعني أن يقدم رداً في غضون ستة أسابيع من ذلك. |
No hubo un control público de la investigación, la vista o la decisión, ni un mecanismo de apelación al alcance de la autora. | UN | ولم يكن التحقيق أو الجلسة أو القرار موضوع تمحيص عام، ولم تتح لصاحبة البلاغ أي آلية استئناف. |
2) Que se utilizará en la vista o juicio y (ha sido) (será) suministrado al acusado. | UN | (2) ستستخدم في الجلسة أو المحاكمة، (جرى) (سيجرى) تقديمها إلى المدعى عليه. |
También podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión o el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté discutiendo. | UN | وله أيضا أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها أو تأجيل مناقشة البند الذي يكون قيد البحث. |
El Presidente también podrá proponer la suspensión o el levantamiento de las sesiones o el aplazamiento del debate sobre el asunto que se esté discutiendo. | UN | وللرئيس أن يقترح أيضاً وقف أو تأجيل الجلسة أو النقاش بصدد المسألة قيد المناقشة. |
Se queja de que, durante el procedimiento sustanciado ante las autoridades nacionales, hubo ocasiones en que no dispuso de un intérprete profesional, en que cambiaron al intérprete en mitad de la reunión o en que la interpretación tuvo lugar por conferencia telefónica, con mala recepción en algunos casos. | UN | فخلال الإجراءات الداخلية، إما أن المترجم الشفوي لم يكن متمرساً أو أنه تم تغييره خلال الجلسة أو أن الترجمة الشفوية تمت من خلال تداول عبر الهاتف كان الاستقبال فيه أحياناً رديئاً. |
Durante el examen de un asunto, cualquier representante de un miembro de la Asamblea podrá proponer que se suspenda o que se levante la sesión. | UN | ﻷي ممثل لعضو من أعضاء الجمعية، أثنـاء مناقشـة أيـة مسألـة، أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |
Durante el examen de cualquier asunto, un miembro podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión. | UN | أثناء مناقشة أية مسألة، يجوز ﻷي عضو أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها. |