ويكيبيديا

    "الجلسة العامة المعقودة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la sesión plenaria del
        
    • la sesión plenaria de
        
    • la sesión plenaria celebrada el
        
    • sesión plenaria el
        
    • la sesión plenaria celebrada en
        
    • sesión plenaria celebrada el día
        
    • sesiones plenarias celebradas los días
        
    • el plenario
        
    • reunión plenaria celebrada el
        
    Apoyamos la propuesta presentada por el Embajador Marín Bosch, de México, en la sesión plenaria del 25 de enero. UN وإننا نؤيد الاقتراح المقدم من السفير مارين بوش من المكسيك في الجلسة العامة المعقودة في ٥٢ كانون الثاني/يناير.
    Ello nos hace volver a la propuesta hecha por la delegación del Reino Unido en la sesión plenaria del 30 de enero. UN وذلك ينقلنا إلى الاقتراح الذي قدمه وفد المملكة المتحدة في الجلسة العامة المعقودة في ٠٣ كانون الثاني/يناير.
    Desearía igualmente dar las gracias al Irán, cuyo Ministro de Relaciones Exteriores, Su Excelencia Ali Akbar Velayati, presentó un proyecto limpio de texto del TPCE en la sesión plenaria de la semana pasada. UN كما أود اﻹعراب عن شكرنا ﻹيران التي قدم وزير خارجيتها، سعادة الوزير علي أكبر ولاياتي، في الجلسة العامة المعقودة في اﻷسبوع الماضي، مشروعاً نظيفاً لنص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    5. La continuación del diálogo en una forma reducida como la aceptada en la sesión plenaria de 19 de abril de 2002; UN 5 - مواصلة الحوار على نطاق مصغر حسبما تقرر في الجلسة العامة المعقودة في 19 نيسان/أبريل 2002؛
    En la sesión plenaria celebrada el 28 de julio de 2004, los magistrados enmendaron las Directivas sobre la designación de abogados defensores y las Normas de Detención. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 28 تموز/يوليه 2004، عدل القضاة التوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع وقواعد الاحتجاز.
    I. Resumen oficioso del debate general celebrado en sesión plenaria el 31 de marzo de 2003, preparado por el Presidente UN الأول - موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشات العامة التي جرت في إطار الجلسة العامة المعقودة في 31 آذار/مارس 2003
    22. En la sesión plenaria del 19 de junio de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2006، خصص فريق الخبراء الحكوميين بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    22. En la sesión plenaria del 19 de junio de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2006، خصص فريق الخبراء الحكوميين بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    Como señalé en la sesión plenaria del viernes 25 de enero, quisiera presentarles un plan de actividades para el período de sesiones de este año. UN وكما أشرت إلى ذلك في الجلسة العامة المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير، أود أن أقدم خطة لأنشطة دورة هذه السنة.
    En la sesión plenaria oficiosa de la Conferencia, cuando se propuso que se hiciera mención especial de la sesión plenaria del 2 de junio, dijimos que la cuestión de los ensayos nucleares en el Asia meridional debía tratarse de manera global y equilibrada. UN وفي الجلسة العامة غير الرسمية للمؤتمر، التي أقترحت فيها الاشارة خاصة إلى الجلسة العامة المعقودة في ٢ حزيران/يونيه، ذكرنا أنه ينبغي معالجة مسألة التجارب النووية في جنوب آسيا بطريقة شاملة ومتوازنة.
    22. En la sesión plenaria del 6 de marzo de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 6 آذار/مارس 2006، خصص الفريق بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    22. En la sesión plenaria del 6 de marzo de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 6 آذار/مارس 2006، خصص الفريق بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    El Secretario presentó a los magistrados una propuesta para que la examinaran, que fue aprobada en la sesión plenaria de 21 de julio de 2005. UN وقد قدم رئيس قلم المحكمة اقتراحا لينظر فيه القضاة وأقر هذا الاقتراح في الجلسة العامة المعقودة في 21 تموز/يوليه 2005.
    22. En la sesión plenaria de 28 de agosto de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. UN 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 28 آب/أغسطس 2006، خصص فريق الخبراء الحكوميين بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la declaración por escrito a la que me referí el 2 de octubre de 1998 durante mi declaración oral en ejercicio de mi derecho de respuesta a la declaración formulada por el representante de Etiopía ese día en la sesión plenaria de la tarde dedicada al debate general. UN أتشــرف أن أقــدم بهذا بيانا خطيا، كما أشرت إلى ذلك في بياني الشفوي الذي أدليت به في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إثيوبيا في جلسة بعد الظهر من المناقشة العامة التي جرت في الجلسة العامة المعقودة في نفس التاريخ.
    (Aprobada en la sesión plenaria celebrada el 28 de abril de 1993) UN )المعتمد في الجلسة العامة المعقودة في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣(
    En la sesión plenaria celebrada el 6 de septiembre de 2001, recordó los objetivos de la Conferencia y propuso medidas para la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 6 أيلول/سبتمبر 2001 ذكَّر بالرهان الذي ينطوي عليه المؤتمر واقترح التدابير الواجب أن تتخذ لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب.
    4. En la sesión plenaria celebrada el 5 de junio de 2007, la Presidenta titular, Embajadora Elisabet Borsiin Bonnier de Suecia, estimó que sería conveniente intentar seriamente abordar las cuestiones planteadas en el documento CD/2007/L.1 mediante una declaración presidencial complementaria. UN 4- وفي الجلسة العامة المعقودة في 5 حزيران/يونيه 2007، رأت رئيسة المؤتمر آنذاك، سفيرة السويد السيدة إليزابيت بورسين بونييه، أنه يجدر السعي جدياً لمعالجة القضايا المشار إليها في الوثيقة CD/2007/L.1 في بيان رئاسي تكميلي.
    Anexo I Resumen oficioso del debate general celebrado en sesión plenaria el 31 de marzo de 2003, preparado por el Presidente UN موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشات العامة التي جرت في إطار الجلسة العامة المعقودة في 31 آذار/مارس 2003
    I. Resumen oficioso, preparado por el Presidente, del debate general celebrado en sesión plenaria el 28 de junio de 2004 UN الأول - موجز غير رسمي أعده رئيس اللجنة للمناقشة العامة التي أجريت في الجلسة العامة المعقودة في 28 حزيران/يونيه 2004
    De resultas de acontecimientos recientes, incluidas las enmiendas de las Reglas de procedimiento y prueba, aprobadas en la sesión plenaria celebrada en Arusha en junio de 2000, los documentos de apelaciones se pueden ahora presentar en La Haya y también en Arusha. UN 171 - ونتيجة للتطورات الأخيرة التي شملت إدخال تعديلات على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتي اعتمدت في الجلسة العامة المعقودة في أروشا في حزيران/يونيه 2000، يمكن الآن إيداع وثائق الطعون في لاهاي بالإضافة إلى أروشا.
    19. Para conmemorar el Día Internacional de la Mujer, en la sesión plenaria celebrada el día 10 de marzo de 2005 (CD/PV.977) el Presidente de la Conferencia de Desarme leyó una declaración en nombre del Grupo de Trabajo de ONG sobre la Paz del Comité de Organizaciones No Gubernamentales sobre la condición jurídica y social de la mujer en relación con la paz, la seguridad y el desarme. UN 19 - واحتفالا باليوم العالمي للمرأة تلا رئيس مؤتمر نزع السلاح بيانا باسم فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالسلم والتابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة فيما يتصل بقضايا السلم والأمن ونزع السلاح، وذلك في الجلسة العامة المعقودة في 10 آذار/مارس 2005 (CD/PV.977).
    Una propuesta de modificar la directiva sobre la designación de abogados defensores ( " Directiva " ) y las disposiciones pertinentes del reglamento del procedimiento y prueba se examinó en las sesiones plenarias celebradas los días 13 y 14 de julio de 2000. UN 230 - وفي الجلسة العامة المعقودة في 13 و 14 تموز/يوليه 2000، نوقش مقترح لتعديل التوجيه المتعلق بتكليف محاميي الدفاع (التوجيه) والأحكام ذات الصلة للنظام الداخلي وقواعد الإثبات.
    He pedido la palabra en relación con un nuevo intercambio de opiniones sobre las minas terrestres antipersonal, en el contexto de las cuestiones planteadas durante el plenario del 12 de febrero. UN لقد طلبت الكلمة فيما يتصل بزيادة تبادل اﻵراء حول موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في سياق القضايا التي أثيرت خلال الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير.
    En una reunión plenaria celebrada el 17 de noviembre, la Asamblea de Kosovo aprobó por unanimidad una resolución en la que confirmaba nuevamente la voluntad política del pueblo de Kosovo de establecer un Estado independiente y soberano de Kosovo. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذت جمعية كوسوفو بالإجماع قرارا يؤكد مجددا الإرادة السياسية لشعب كوسوفو من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد