En la misma sesión el Comité oyó una declaración del Representante de España. | UN | وفي الجلسة نفسها استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به ممثل إسبانيا. |
33. En la misma sesión, la Junta tomó nota del acuerdo a que se había llegado respecto de la Comisión Especial de Preferencias. | UN | ٣٣ ـ وفي الجلسة نفسها أحاط المجلس علما بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بشأن اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات. |
36. En la misma sesión, la Junta eligió a Albania como miembro de la Junta de Comercio y Desarrollo, con lo que el número de sus miembros aumentó a 132. | UN | ٦٣ ـ وفي الجلسة نفسها انتخب المجلس البانيا في عضوية مجلس التجارة والتنمية، وبذلك تصبح عضوية تلك الهيئة ٢٣١ عضوا. |
16. En la misma sesión la Comisión votó sobre el proyecto de resolución A/C.1/49/L.18/Rev.1 de la siguiente manera: | UN | ١٦ - وفي الجلسة نفسها أجرت اللجنة تصويتا على مشروع القرار A/C.1/49/L.18/Rev.1 على النحو التالي: |
70. En la misma sesión formuló una declaración el representante de Cuba. | UN | ٧٠ - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ممثل كوبا ببيان. |
En la misma sesión, el Consejo también decidió que el Sr. Kamal Hossain fuera nombrado presidente del Grupo. | UN | وفي الجلسة نفسها قرر المجلس أيضا أن يصبح السيد كمال حسين رئيسا للفريق. |
También en la misma sesión, el Consejo adoptó el proyecto de decisión. | UN | ٣٠ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع المقرر. |
También en la misma sesión, el Consejo adoptó un proyecto de decisión. | UN | ٥٢ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع المقرر. |
También en la misma sesión, el Consejo adoptó el proyecto de decisión. | UN | ٦٠ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع المقرر. |
También en la misma sesión, el Consejo adoptó el proyecto de decisión. | UN | ٣١ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع المقرر. |
También en la misma sesión, el Consejo adoptó un proyecto de decisión. | UN | ٥٣ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع المقرر. |
También en la misma sesión, el Consejo adoptó el proyecto de decisión. | UN | ٥٧ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع المقرر. |
También en la misma sesión, el Consejo adoptó el proyecto de decisión. | UN | ٦١ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع المقرر. |
En la misma sesión, el representante de Papua Nueva Guinea hizo una declaración. | UN | ١١ - وفي الجلسة نفسها أدلى ممثل بابوا غينيا الجديدة ببيان. |
En la misma sesión, el representante de Burundi revisó oralmente el proyecto de resolución de la manera siguiente: | UN | ١٨ - وفي الجلسة نفسها أدخل ممثل بوروندي تنقيحات شفوية على مشروع القرار كما يلي: |
También en la misma sesión, el Consejo adoptó el proyecto de decisión. | UN | ٣٥ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمد المجلس مشروع المقرر. |
También en la misma sesión, la Comisión aprobó la enmienda propuesta oralmente por China sin proceder a votación. | UN | ٩ - وفي الجلسة نفسها أيضا، اعتمدت اللجنة التعديل الذي اقترحته الصين شفويا، دون تصويت. |
En la misma sesión, se distribuyó entre los miembros de la Comisión el texto de la declaración del Sr. Yann Céléné Uregei. | UN | وعمم في الجلسة نفسها نص بيان السيد يان سيليني يوريجي على أعضاء اللجنة. |
Asimismo, en la misma sesión, formularon declaraciones en que explicaban sus posiciones los representantes de Papua Nueva Guinea, Trinidad y Tabago y Sierra Leona. | UN | وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيانات تعليلا للتصويت ممثلو بابوا غينيا الجديدة وترينيداد وتوباغو وسيراليون. |
En esa misma sesión, la Sra. Daes formuló sus conclusiones. | UN | وفي الجلسة نفسها أبدت السيدة دايس ملاحظاتها الختامية. |
12. Asimismo, en esa sesión, la Comisión acordó incluir el resumen del Presidente en el informe de la Comisión. | UN | ١٢ - وفي الجلسة نفسها أيضا، وافقت اللجنة على أن تدرج موجز الرئيس في تقرير اللجنة. |
En la misma reunión del Comité, el Sr. Burns y el Sr. Mavrommatis informaron acerca de su participación en dos seminarios sobre cuestiones relacionadas con los refugiados. | UN | وفي الجلسة نفسها أبلغ السيدان برنز ومافروماتيس اللجنة بمشاركتهما في حلقتي عمل بشأن القضايا المتعلقة باللاجئين. |
El Consejo también invitó al Asesor Especial a que en el mismo período de sesiones informase al Consejo de los progresos alcanzados en el cumplimiento de sus obligaciones. | UN | كما دعا المجلس المستشار الخاص إلى إلقاء كلمة أمام المجلس في الجلسة نفسها عن التقدم المحرز في اضطلاعه بمهامه. |
d) En caso de que el rango del orador que hubiera de hacer una declaración cambiara posteriormente, ese orador se pasaría al siguiente turno disponible de la categoría apropiada en esa misma reunión; | UN | )د( إذا تغيرت في وقت لاحق رتبة المتكلم، ينقل إلى الفئة المناسبة في الجلسة نفسها ويعطى دورا؛ |
51. En esa misma sesión, el Presidente propuso que este tema se mantuviera abierto y se retomara durante la sesión plenaria de clausura. | UN | 51- واقترح الرئيس في الجلسة نفسها إبقاء هذا البند مفتوحاً والرجوع إليه في الجلسة الختامية. |
En su sexta sesión, celebrada el 21 de junio de 2001, de conformidad con una decisión adoptada en su tercera sesión, el Comité Especial accedió a la solicitud de audiencia del Sr. Ahmed Boukhari, del Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro (Frente POLISARIO), quien formuló una declaración en esa misma sesión (véase A/AC.109/ 2001/SR.6). | UN | 72 - وفي الجلسة 6، المعقودة في 21 حزيران/يونيه 2001، وافقت اللجنة الخاصة، وفقا لما قررته في الجلسة 3، على طلب استماع مقدم من السيد أحمد بوخاري من الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو)، الذي أدلى ببيان في الجلسة نفسها (انظر (A/AC.109/2001/SR.6. |