Se iniciaron contactos de rutina sobre SAO entre los funcionarios de Aduanas de diferentes países de la región | UN | بدء اتصالات رسمية بشأن المواد المستنفدة للأوزون بين موظفي الجمارك في بلدان مختلفة في المنطقة |
Además, el Servicio de Aduanas de Andorra nos informa que en 2006 no se realizó ninguna actividad de importación o exportación entre Andorra y el Irán. | UN | وعلاوة على ذلك أبلغتنا دائرة الجمارك في أندورا أنه لم تتم في عام 2006 أي عملية استيراد أو تصدير بين أندورا وإيران. |
Se habían realizado algunos progresos gracias a la capacitación de 2.000 funcionarios de aduanas en el marco del programa de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وقد أُحرزَ بعض التقدم من خلال تدريب 000 2 من موظفي الجمارك في إطار برنامج نزع السلاح والتسليح وإعادة الإدماج. |
La Escuela de aduanas siguió organizando seminarios especiales de capacitación para funcionarios de aduanas en la esfera específica del tráfico ilícito de especies protegidas. | UN | واستمرت كلية الجمارك في تنظيم حلقات دراسية تدريبية خاصة لموظفي الجمارك في مجال الاتجار بالأنواع الخاضعة للحماية على وجه التحديد. |
Sin embargo, las administraciones aduaneras de numerosos países distan mucho de ser eficientes y eficaces. | UN | غير أن ادارات الجمارك في بلدان عديدة أبعد ما تكون عن الكفاءة والفعالية. |
Los funcionarios de Aduanas del cruce fronterizo manifestaron que la policía les había ordenado que no los inspeccionase. | UN | وصرح موظفو الجمارك في نقطة العبور الحدودية بأن الشرطة قد أصدرت إليهم تعليمات بعدم تفتيشها. |
Estas vinculaciones contribuyen a fortalecer la función de la aduana en la aplicación de la ley. | UN | وقد عززت هذه العلاقات التجارية دور الجمارك في إنفاذ القوانين. |
Debería mejorarse el marco de supervisión interna del Servicio de Aduanas de la UNMIK y el Organismo Bancario Central de Kosovo. | UN | ويستلزم إطار الإشراف الداخلي إدخال تحسينات على دائرة الجمارك في البعثة وفي الهيئة المركزية للأعمال المصرفية في كوسوفو. |
Tanto el autor como el occiso eran agentes de aduanas adscritos al Servicio de Aduanas de Sri Lanka. | UN | وكان كل من صاحب البلاغ والشخص المتوفى موظفين جمركيين تابعين لإدارة الجمارك في سري لانكا. |
Tanto el autor como el occiso eran agentes de aduanas adscritos al Servicio de Aduanas de Sri Lanka. | UN | وكان كل من صاحب البلاغ والشخص المتوفى موظفين جمركيين تابعين لإدارة الجمارك في سري لانكا. |
También continuaron las deliberaciones técnicas entre el componente de Aduanas de la EULEX y las autoridades aduaneras de Belgrado. | UN | واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد. |
En primer lugar, estaba previsto que los derechos de Aduanas de la Ribera Occidental se acreditaran a la Autoridad Palestina solamente a partir de la segunda mitad de 1995. | UN | أولا، من المتوقع ألا تسلم إيرادات الجمارك في الضفة الغربية الى السلطة الفلسطينية إلا في النصف الثاني من عام ١٩٩٥. |
Las autoridades de Aduanas de Scepan Polje, inspeccionaron, juntamente con el equipo especial de aduanas, una camioneta Volkswagen. | UN | وقامت الجمارك في سيبان بوليي، بالاشتراك مع الفريق الجمركي الخاص بتفتيش شاحنة خفيفة من طراز فولكس فاجن. |
También se capacitó a 21 funcionarios de aduanas en el marco del proyecto, utilizando un manual en el que figuraba el sistema de concesión de licencias propuesto de la Parte. | UN | كما تم تدريب 21 من موظفي الجمارك في إطار هذا المشروع باستخدام كتيب يتضمن النظام المقترح لمنح التراخيص لدى الطرف. |
Es el principal instrumento de modernización de las aduanas en todo el mundo y funciona en casi 90 países de todas las regiones del mundo. | UN | وهو الواسطة الرائدة لعصرنة الجمارك في العالم ويجري تشغيله في 90 بلداً تقريباً في جميع مناطق العالم. |
En diversos países se está capacitando a los funcionarios de aduanas en este ámbito por medio de la iniciativa de aduanas Verdes, entre otras. | UN | ويجري تدريب موظفي الجمارك في عدة بلدان في هذا المجال من خلال برامج من بينها مبادرة الجمارك المراعية للبيئة. |
Organigrama de las autoridades aduaneras de la República Eslovaca | UN | الهيكل التنظيمي لسلطات الجمارك في جمهورية سلوفاكيا |
Además, se ha firmado un memorando de entendimiento sobre asistencia administrativa mutua con el Departamento de Aduanas del Reino Unido, al igual que acuerdos bilaterales con los Estados Unidos de América, Grecia e Israel. | UN | ووقعت بالفعل علاوة على ذلك، مذكرة تفاهم بشأن المساعدة الإدارية المتبادلة مع إدارة الجمارك في المملكة المتحدة، في حين وقعت أيضا اتفاقات ثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية واليونان وإسرائيل. |
La función de la aduana en la aplicación de la ley se pone de manifiesto en las relaciones de colaboración que ha establecido la OMA en el plano internacional. | UN | وينعكس الدور الهام الذي تضطلع به الجمارك في إنفاذ القوانين في الشراكات التي أقامتها المنظمة على الصعيد الدولي. |
Las autoridades de Bélgica denegaron el permiso de entrada en el país a la mercadería, que se encuentra actualmente depositada en la aduana de Amberes. | UN | وقد رفضت السلطات البلجيكية منح الإذن للشحنة بالدخول، وهي لا تزال حاليا تحت إشراف الجمارك في أنتويرب. |
En consecuencia, los encargados de formular las políticas incluyen cada vez con mayor frecuencia compromisos sobre facilitación del comercio y reformas aduaneras en los acuerdos comerciales regionales y multilaterales. | UN | وقد دفع ذلك واضعي السياسات إلى العمل على نحو متزايد على إدراج الالتزامات المتعلقة بتيسير التجارة وإصلاح الجمارك في الاتفاقات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف. |
Esto arrojará una pérdida estimada de 81 millones de dólares en los ingresos aduaneros de 2011. | UN | ويؤدي هذا إلى خسارة تقدر بمبلغ 81 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في إيرادات الجمارك في عام 2011. |
Existen laboratorios aduaneros en los puertos fronterizos. | UN | توجد مختبرات الجمارك في المرافئ الحدودية. |
Las oficinas aduaneras del país llevan a cabo controles técnicos de los bienes exportados e importados. | UN | تجري مكاتب الجمارك في كامل أنحاء البلد فحص تقني للسلع المصدرة أو الموردة. |
Su Gobierno también ha reforzado la Comisión Nacional de fiscalización de la droga y ampliado la red aduanera del país. | UN | وقد عززت حكومته لجنة لاو الوطنية لمراقبة المخدرات ووسعت شبكات الجمارك في البلد. |