ويكيبيديا

    "الجماعات الإرهابية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grupos terroristas en
        
    • los grupos terroristas de la
        
    • de terroristas en
        
    Esa definición posibilitará mejor encuadrar grupos terroristas en la legislación brasileña. UN ومن شأن هذا التعريف أن ييسر إدراج الجماعات الإرهابية في نطاق التشريع البرازيلي.
    De hecho, la participación de los grupos terroristas en el blanqueo de dinero podría aumentar en el futuro a medida que traten de legitimar el producto de sus crecientes actividades delictivas. UN والواقع هو أن تورّط الجماعات الإرهابية في غسل الأموال يمكن أن يزداد في المستقبل لأنها تسعى إلى إضفاء الصفة الشرعية على عائداتها من الأنشطة الإجرامية المزدهرة.
    Reconocieron la persistencia de los grupos terroristas en la región y pidieron que se hicieran mayores esfuerzos de una manera más amplia, multifacética y coordinada. UN واعترفوا بدوام الجماعات الإرهابية في المنطقة ودعوا إلى بذل جهود أكبر وبطريقة أكثر شمولا ومتعددة الأوجه ومنسقة.
    Entre 1995 y 1996, Dhina organizó una red de envío de armas y de municiones a los grupos terroristas de la región de la Mitidja, en Argelia. UN وأقام ضينة ما بين عامي 1995 و 1996 شبكة لشحن الأسلحة والذخائر إلى الجماعات الإرهابية في منطقة متيدجة في الجزائر.
    Otro problema es el abuso de la condición de refugiado por parte de quienes apoyan a grupos terroristas en el exterior, en particular para la recaudación de fondos. UN وثمة مشكلة أخرى تتمثل في إساءة استعمال مؤيدي الجماعات الإرهابية في الخارج والمتعاطفين معها لمركز اللاجئ، لا سيما لأغراض جمع الأموال.
    La comunidad internacional debería mantener bajo constante examen los esfuerzos sostenidos que se realizan para acabar con los grupos terroristas en el Afganistán. UN وينبغي أيضا للمجتمع الدولي أن يُبقي على الجهود المستمرة للقضاء على الجماعات الإرهابية في أفغانستان قيد الاستعراض المتواصل.
    Hemos adoptado un plan de acción destinado a reforzar las capacidades de lucha contra el terrorismo y creado un Grupo de Acción contra el Terrorismo en apoyo del Comité contra el Terrorismo de las Naciones Unidas, a fin de combatir los grupos terroristas en todo el mundo. UN اعتمدنا خطة عمل ترمي إلى تعزيز قدرات مكافحة الإرهاب وأنشأنا فريق العمل لمكافحة الإرهاب بدعم من لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وذلك بغية محاربة الجماعات الإرهابية في العالم أجمع.
    La presencia de grupos terroristas en instalaciones del OOPS representa un claro peligro para la protección y seguridad de la población civil y también pone en peligro el cumplimiento de su misión. UN ويشكل وجود الجماعات الإرهابية في مؤسسات الأونروا خطرا واضحا على سلامة وأمن السكان المدنيين، كما يعرِّض أداء مهمة الأونروا للخطر.
    C. Armas y grupos terroristas en la región UN جيم - الأسلحة الجماعات الإرهابية في المنطقة
    La mayoría de los Estados Miembros se han visto obligados a cambiar su posición, y han pasado de criticar al Gobierno de la República Árabe Siria y urdir mentiras contra este a condenar las acciones de grupos terroristas en su país y en el Iraq. UN وقد اضطر معظم الدول الأعضاء على تغيير مواقفها من انتقاد الحكومة السورية وتلفيق الأكاذيب ضدها إلى إدانة أعمال الجماعات الإرهابية في بلدها وفي العراق.
    El informe del ACNUR, entre otros, destaca el aumento de la delincuencia organizada, las violaciones, el trabajo infantil, la prostitución y el matrimonio infantil, así como de las actividades de reclutamiento de niños soldados por parte de grupos terroristas en los campamentos. UN وقد سلط تقرير المفوض السامي لشؤون اللاجئين وجهات أخرى الضوء على تصاعد الجريمة المنظمة، والاغتصاب، وتشغيل الأطفال، والدعارة، وزواج الأطفال، وتجنيد الأطفال من جانب الجماعات الإرهابية في المخيمات.
    Destacaron los efectos de la actuación de los grupos terroristas en el socavamiento de los derechos de las familias y las personas, entre otras formas privando a los niños del cuidado de sus familiares e imponiendo enormes cargas financieras a las familias que perdían a su principal sustento económico. UN وأبرزت دور الجماعات الإرهابية في تقويض حقوق الأسر والأفراد، بطرق تشمل حرمان الأطفال من الرعاية التي يقدمها أفراد الأسرة، وفرض أعباء مالية كبيرة على الأسر التي فقدت معيلها الرئيسي.
    Los fondos recaudados por grupos terroristas en países extranjeros, a menudo a través de organizaciones de encubrimiento dedicadas supuestamente a objetivos benéficos, sociales o culturales, son una de las principales fuentes de apoyo para sus actividades y cada vez más se reconoce la necesidad de privar a los terroristas de esas fuentes de financiación. UN فالأموال التي تجمعها الجماعات الإرهابية في البلدان الأجنبية، وكثيرا ما يتم ذلك من خلال منظمات تعمل كواجهة وذات أهداف خيرية أو اجتماعية أو ثقافية ظاهرية، هي مصدر رئيسي لمساندة أنشطتها، ويزداد الاعتراف بضرورة حرمان الإرهابيين من أي تمويل من هذا القبيل.
    Se considera que el reclutamiento de miembros para grupos terroristas en Islandia está comprendido en el artículo 100 c) del Código Penal. UN ينطبق نطاق المادة 100 (ج) من القانون الجنائي في أيسلندا على تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية في أيسلندا.
    :: Párrafo 28: la República Árabe Siria aprecia el hecho de que el Ejército del Líbano haya interceptado en los últimos meses camiones que transportaban armas destinadas a grupos terroristas en Siria. En este sentido, alienta a las autoridades del Líbano a continuar esas operaciones. UN الفقرة 28: تثني الجمهورية العربية السورية النجاحات التي حققها الجيش اللبناني في الأشهر الأخيرة في اعتراض شحنات الأسلحة المرسلة إلى الجماعات الإرهابية في سورية وتشجع على الاستمرار في تلك العمليات من جانب السلطات اللبنانية.
    En respuesta a la intensificación de los ataques de Hamas y otros grupos terroristas en la Franja de Gaza, Israel puso en marcha la operación " Pilar Defensivo " . UN وردا على تصعيد هجمات حماس وغيرها من الجماعات الإرهابية في قطاع غزة، أطلقت إسرائيل عملية " عمود الدفاع " .
    La Operación Serval, la AFISMA y las fuerzas de seguridad de Malí siguen emprendiendo operaciones de combate significativas contra grupos terroristas en zonas clave del norte y del centro. UN 62 - ولا تزال عملية سيرفال وبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية وقوات الأمن المالية تقوم بعمليات قتالية كبيرة ضد الجماعات الإرهابية في مناطق رئيسية في الشمال والوسط من البلد.
    Abou Koutada es también el ideólogo de Al-Qaida y dirigente de los grupos terroristas de la región del Magreb. UN ويعد أبو قتادة أيضا مُنظر تنظيم القاعدة والمسؤول عن الجماعات الإرهابية في المنطقة المغاربية.
    :: El Equipo de Tareas conjunto de lucha contra el terrorismo realiza evaluaciones periódicas sobre la amenaza que representan los grupos terroristas de la región. UN :: تجري فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب تقييمات دورية للتهديدات الإرهابية التي تمثِّلها الجماعات الإرهابية في المنطقة.
    En particular, han adoptado una declaración en la cual expresaron su decisión de aplicar las medidas adoptadas para prevenir y reprimir las actividades de los grupos terroristas de la región y organizaron muchas reuniones relativas a las actividades terroristas, el turismo, el lavado de dinero, la financiación del terrorismo y la delincuencia transnacional. UN وقد أقرت إعلاناً تعبر فيه عن تصميمها على تنفيذ التدابير التي تم وضعها لمنع ومكافحة أنشطة الجماعات الإرهابية في الإقليم كما نظمت عدة اجتماعات متعلقة بالأنشطة الإرهابية والسياحة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Si bien la presencia de grupos de terroristas en Malí ha creado una nueva dinámica respecto de la seguridad local e internacional, siguen coexistiendo otras formas tradicionales de inseguridad. UN ورغم أن وجود الجماعات الإرهابية في مالي أوجد دينامية جديدة على صعيد الأمن المحلي والدولي، فما زالت الأشكال القديمة لانعدام الأمن قائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد