viii) Promulgación de disposiciones reglamentarias relativas a cuestiones intercomunales y relaciones entre las comunidades nacionales cuando sea necesario; | UN | ' ٨` سن اﻷنظمة المتعلقة بالمسائل المشتركة بين الكوميونات والعلاقات بين الجماعات القومية عند الاقتضاء؛ |
Deseando velar por la protección de los derechos humanos de todas las personas de Kosmet, así como los derechos de los miembros de todas las comunidades nacionales, | UN | ورغبة منهم في تأمين حماية حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص في كوسميت، فضلا عن حقوق أبناء الجماعات القومية كافة، |
Reconociendo que las instituciones de Kosmet deberían representar equitativamente a las comunidades nacionales de Kosmet y promover el ejercicio de sus derechos y de los de sus miembros, | UN | وإذ يسلمون بأن مؤسسات كوسميت ينبغي أن تمثل الجماعات القومية في كوسميت تمثيلا عادلا وتعزز ممارسة حقوقها وحقوق أعضائها، |
Esos medios han servido de instrumento eficaz para que las fuerzas políticas dominantes formulen un nuevo programa basado en el nacionalismo serbio, y para fomentar el odio contra otros grupos nacionales en la antigua Yugoslavia. | UN | واستخدمت هذه الوسائل الاعلامية كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة. |
Esos medios han servido de instrumento eficaz para que las fuerzas políticas dominantes formulen un nuevo programa basado en el nacionalismo serbio, y para fomentar el odio contra otros grupos nacionales en la antigua Yugoslavia. | UN | واستخدمت وسائط الاعلام هذه كأداة فعالة في يد القوى السياسية المسيطرة لصياغة جدول أعمال جديد يعتمد على القومية الصربية المتطرفة، والحض على الكراهية ضد الجماعات القومية اﻷخرى في يوغوسلافيا السابقة. |
Además, la Convención incluye también a los grupos nacionales o étnicos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تشمل الاتفاقية أيضا الجماعات القومية أو اﻹثنية. |
Dicha comisión estará compuesta de representantes de todas las comunidades nacionales que vivan en la comuna. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلي كافة الجماعات القومية التي تعيش في الكوميون. |
Se presta especial atención a los derechos del niño y de la mujer, a los derechos de las personas con discapacidad y a los derechos de los miembros de las comunidades nacionales y otras comunidades étnicas. | UN | ويولى اهتمام خاص لحقوق الأطفال وحقوق المرأة، وحقوق المعوقين وأفراد الجماعات القومية والجماعات الإثنية الأخرى. |
Reconociendo la necesidad de establecer un gobierno autónomo democrático en Kosmet, que cuente con la participación plena de los miembros de todas las comunidades nacionales en la adopción de decisiones políticas, | UN | وإذ يسلمون بالحاجة إلى الحكم الذاتي الديمقراطي في كوسميت، بما فيه الاشتراك التام ﻷبناء الجماعات القومية كافة في اتخاذ القرارات السياسية، |
1. Reconociendo el carácter multiétnico de Kosmet, el gobierno autónomo se basará en la autonomía de los ciudadanos de Kosmet y en la autonomía de las comunidades nacionales de Kosmet. | UN | ١ - مع التسليم بطابع كوسميت المتعدد اﻹثنيات، فإن الحكم الذاتي الوافر المقدار يستند إلى حكم المواطنين الذاتي في كوسميت وحكم الجماعات القومية الذاتي في كوسميت. |
- Respecto de las elecciones para ocupar puestos en órganos de Kosmet y la igualdad de representación de todas las comunidades nacionales; | UN | - انتخاب أجهزة كوسميت والمساواة في تمثيل كافة الجماعات القومية فيها؛ |
En un procedimiento aparte dirigido por el Presidente y los Vicepresidentes de la Asamblea de Kosmet, aquellos que presenten proyectos de ley y los representantes de las comunidades nacionales elegidos por sus comunidades, procurarán eliminar las causas que afecten a intereses de las comunidades nacionales. | UN | وينبغي لمن يقترحون اﻷنظمة ولممثلي الجماعات القومية الذين انتخبتهم الجماعة القومية، أن يسعوا، في إجراء منفصل يشرف عليه رئيس جمعية كوسميت ونواب رئيسها، إلى القضاء على ما يهدد المصالح القومية الحيوية. |
1. Las funciones de los tribunales de Kosmet serán desempeñadas por los tribunales de la República de Serbia, los tribunales de Kosmet y los tribunales de las comunidades nacionales. | UN | ١ - تتولى مهام المحاكم في كوسميت محاكم جمهورية صربيا، ومحاكم كوسميت، ومحاكم الجماعات القومية. |
La Unión Europea atribuye importancia especial a los derechos humanos y los derechos de los grupos nacionales y étnicos. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يؤكد بوجه خاص على حقوق اﻹنسان وعلى حقوق الجماعات القومية والعرقية. |
A finales de 2005, el Departamento publicó datos sobre los grupos nacionales y étnicos en su sitio Internet. | UN | وكانت هذه الإدارة نشرت في نهاية عام 2005 على موقعها الشبكي بيانات عن الجماعات القومية الإثنية. |
Montenegro tiene su propio Consejo Republicano para la Protección de los Miembros de los grupos nacionales y Étnicos, en tanto que Serbia tiene una Comisión de la Asamblea Nacional para las relaciones interétnicas así como una Comisión Gubernamental de Derechos Humanos. | UN | ولجمهورية الجبل اﻷسود مجلسها الجمهوري لحماية أفراد الجماعات القومية واﻹثنية، في حين لدى صربيا لجنة تابعة للجمعية الوطنية معنية بالعلاقات الاثنية المشتركة ولجنة حكومية معنية بحقوق الانسان. |
95. Están protegidos todos los grupos nacionales, étnicos, raciales o religiosos. | UN | ٩٥ - جميع الجماعات القومية أو اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية محمية. |
Esto demuestra de manera irrefutable el hecho de que vamos por buen camino en una esfera sumamente importante y delicada como es la política del Estado relativa a los grupos nacionales. | UN | ويبين ذلك بما لا يقبل اﻹنكار بأننا نسير على الطريق الصحيح في مجال بالغ اﻷهمية والحساسية مثل سياسة الدولة بشأن الجماعات القومية. |
En la mayoría de los casos, las escasas personas que habían regresado a las zonas dominadas por miembros de otros grupos nacionales habían sido objeto de diversas formas de hostigamiento y agresión. | UN | وفي معظم الحالات كان العائدون القليلون إلى المناطق التي تسيطر عليها الجماعات القومية اﻷخرى يتعرضون ﻷشكال شتى من المضايقة والاعتداء. |
El Consejo de Ministros será elegido por una mayoría del número total de miembros de la Asamblea de Kosmet, es decir, por una mayoría de representantes de cada comunidad nacional. | UN | ويُنتخب مجلس الوزراء إذا حصل على أصوات أغلبية أعضاء جمعية كوسميت في جملتهم، أي عندما يحصل على أصوات أغلبية نواب كل جماعة من الجماعات القومية. |
Finalmente, señala que está en peligro quien aún forma parte de grupos nacionalistas activos o quien rechaza exigencias del Estado como la presión policial para que alguien se convierta en informador tal como, observa el autor, le ocurrió a él. | UN | وأخيراً، تشير إلى أن الأشخاص المعرضين للخطر هم الأشخاص الذين ما زالوا أعضاءً في الجماعات القومية النشطة أو الذين يرفضون الاستجابة لمطالب الدولة كما في حالة مطالبة الشرطة لشخص بأن يصبح مخبراً لها، وهذا ما حدث تحديداً لمقدم البلاغ، على حد قوله. |
v) Coordinación de los acuerdos educativos de Kosmet con las autoridades de comunidades nacionales y comunas; | UN | ' ٥` تنسيق الترتيبات التعليمية في كوسميت، فيما يتصل بسلطات الجماعات القومية والكوميونات؛ |