b) Violencia atribuida a los grupos rebeldes | UN | أعمال العنف المنسوبة إلى الجماعات المتمردة |
El número de desplazados internos subió a más de 450.000 como consecuencia de operaciones dirigidas contra los grupos rebeldes durante la primera parte del año. | UN | وقد ارتفع عدد النازحين إلى ما يزيد على 000 450 شخص نتيجة للعمليات ضد الجماعات المتمردة في الجزء الأول من السنة. |
los grupos rebeldes están fuera de la ley. | UN | وهــذه الجماعات المتمردة لا يطالها القانون. |
Las milicias y otros grupos insurgentes también proclaman abiertamente que cuentan con tribunales ilegales. | UN | كما تدعي الميليشيات وغيرها من الجماعات المتمردة صراحة إدارتها لمحاكم غير قانونية. |
El Consejo exhorta una vez más a los grupos rebeldes a que depongan de inmediato las armas en interés de todos los burundianos y recuerda que sólo una solución negociada permitirá poner fin a los enfrentamientos. | UN | ويدعو المجلس مرة أخرى الجماعات المتمردة إلى إلقاء أسلحتها فورا في سبيل مصلحة جميع البورونديين، وهو يشير إلى أن وضع حد للصراع لن يتحقق إلا من خلال حل متفاوض عليه. |
El Consejo destaca que ahora corresponde actuar a los grupos rebeldes. | UN | ويؤكد المجلس أنه يتعين الآن على الجماعات المتمردة أن تبذل جهودا من جانبها. |
Otro ejemplo son los problemas que plantean los grupos rebeldes en los conflictos civiles. | UN | والمشكلة التي تمثلها الجماعات المتمردة في الصراعات الأهلية مثال آخر. |
Asimismo reiteraron la exigencia de que todos los Estados de la región cesaran el apoyo a los grupos rebeldes armados en los países vecinos. | UN | وجدد أعضاء المجلس مطالبتهم لجميع الدول في المنطقة بأن تتوقف عن دعم الجماعات المتمردة المسلحة في البلدان المجاورة. |
Los enfrentamientos entre los grupos rebeldes y el ejército han dado lugar a la muerte de civiles: unos 63 en 1994, 191 en 2001 y 84 en el primer semestre de 2002 (Ferrer 2003). | UN | وأسفرت الاشتباكات بين الجماعات المتمردة والعسكريين عن حالات قتل للمدنيين من حوالي 63 في عام 1994 إلى 191 في عام 2001 وإلى 84 خلال النصف الأول من عام 2002. |
El Gobierno de la República de Rwanda celebra que el Consejo de Seguridad haya condenado el apoyo prestado a los grupos rebeldes armados. | UN | إن حكومة جمهورية رواندا ترحب بإدانة مجلس الأمن لدعم الجماعات المتمردة المسلحة. |
Actualmente, es el más variado étnicamente de los grupos rebeldes y forman parte de él contingentes importantes de personas de etnias fur, masalit y zaghawa. | UN | وهي حاليا أوسع الجماعات المتمردة تنوعا من الناحية العرقية، فهي تضم فصائل كبيرة من الفور والمساليت والزغاوة. |
Los obstáculos que pueden impedir la llegada de asistencia humanitaria se deben a los grupos rebeldes. | UN | وأي عقبات تعيق المعونة الإنسانية يتسبب فيها الجماعات المتمردة. |
También exhortaron a los grupos rebeldes que amenazaban con boicotear las conversaciones de paz en Trípoli a que demostraran flexibilidad y asistieran a la reunión para defender su posición. | UN | كما دعوا الجماعات المتمردة التي هددت بمقاطعة محادثات السلام في طرابلس إلى التحلي بالمرونة وحضور الاجتماع لعرض قضيتها. |
El Gobierno ha dejado bien claro que no entablará un diálogo con los grupos rebeldes hasta que éstos entreguen sus armas. | UN | وقد أوضحت الحكومة أنها لن تشرك الجماعات المتمردة في الحوار حتى تسلم أسلحتها. |
Según se ha informado, aún queda una presencia residual de los grupos rebeldes en esas zonas. | UN | وتفيد التقارير أن فلول الجماعات المتمردة لا تزال موجودة في هذه المناطق. |
Cabe señalar que muchos periodistas iraquíes que trabajan para medios de difusión occidentales están en la mira de los grupos insurgentes. | UN | ومن الضروري الإشارة إلى أن العديد من الصحافيين العراقيين الذين يعملون لحساب وسائط إعلام غربية تستهدفهم الجماعات المتمردة. |
En el curso de los siguientes decenios, Darfur sirvió de zona de concentración y refugio a un sinfín de grupos insurgentes enfrentados a los Gobiernos del Chad, la Jamahiriya Árabe Libia y Jartum. | UN | وكان مقدرا لدارفور خلال العقود التالية أن تتخذ منها طائفة من الجماعات المتمردة التي تقاتل الحكومات في تشاد والجماهيرية العربية الليبية والخرطوم، مسرحا لإعداد العمليات وملاذا تحتمي به. |
Las acusaciones de violencia sexual y de violación en grupo emanan invariablemente de grupos insurgentes. | UN | ودائما ما تصدر المزاعم بحدوث العنف الجنسي والاغتصاب الجماعي عن الجماعات المتمردة. |
En general, el Acuerdo de Paz de Darfur no ha logrado aumentar la seguridad en ese lugar, ya que el acuerdo no fue firmado por un número considerable de grupos rebeldes. | UN | وعموما، لم يسفر اتفاق دارفور للسلام عن زيادة في الأمن في دارفور لأن عددا كبيرا من الجماعات المتمردة لم يوقع الاتفاق. |
Una característica distintiva del conflicto de Sierra Leona fue el secuestro generalizado y la utilización de los niños como soldados, especialmente por el grupo rebelde. | UN | فقد تميز النـزاع في سيراليون باختطاف الأطفال واستخدامهم على نطاق واسع كجنود، خاصة من جانب الجماعات المتمردة. |
El mandato aprobado de la fuerza de la CEDEAO incluía vigilar la cesación del fuego propuesta, garantizar la separación de los insurgentes de las zonas que estaban bajo su control y el desarmar a los grupos rebeldes. | UN | واشتملت الولاية المعتمدة للجماعة الاقتصادية على مراقبة وقف مقترح لإطلاق النار، وكفالة إخراج المتمردين من المناطق التي وقعت تحت سيطرتهم، ونزع أسلحة الجماعات المتمردة. |
Esta estrategia está destinada, en primer lugar, a obtener recursos de la población local, en particular alimentos, combatientes y trabajadores y, en segundo lugar, a debilitar la base de recursos de los grupos subversivos y su capacidad para gobernar. | UN | والغرض من هذه الاستراتيجية هو أولاً: ضمان الموارد من السكان المحليين، ولا سيما الغذاء والمقاتلين والعمال، وثانياً: إضعاف قاعدة موارد الجماعات المتمردة وقدرتها على الحكم. |
17. En Darfur, donde no había arraigado la paz pero se abrigaba la esperanza de conseguirla, los intercambios armados entre los grupos de rebeldes, las fuerzas gubernamentales y las milicias nómadas fueron en aumento. | UN | 17- وفي دارفور، حيث لم يستتب الأمن بل كان أمراً مرجواً، ازداد تبادل إطلاق النار بين الجماعات المتمردة والقوات الحكومية والمليشيات الرحل. |
En el Afganistán, los grupos de insurgentes financian sus actividades con ingresos generados por el tráfico de heroína, y a cada cargamento de heroína que sale del país corresponde un cargamento de armas que ingresa. | UN | ففي أفغانستان، تقوم الجماعات المتمردة بتمويل أنشطتها بفضل الإيرادات المتولدة عن تهريب الهيروين، وأن في مقابل كل شحنة من الهيروين تخرج من البلد تدخل إليه شحنة من السلاح. |
Igualmente se ha informado sobre niños que han sido incorporados a las filas de distintas facciones rebeldes en el sur. | UN | وتفيد التقاريركذلك بأن الفتية يجندون في صفوف العديد من الجماعات المتمردة في الجنوب. |
Si bien, en general, no se ha registrado un aumento considerable de la actividad de las fuerzas insurgentes, Al-Qaida y otros elementos extremistas cometieron una serie de atentados de gran repercusión que causaron numerosas víctimas en todo el país durante el período de transición. | UN | وبالرغم من عدم تسجيل ازدياد كبير في نشاط الجماعات المتمردة عموما، فقد شن كل من تنظيم القاعدة وعناصر متشددة أخرى سلسلة هجمات كبيرة أسفرت عن سقوط عدد كبير من الضحايا في شتى أنحاء البلد خلال هذه المرحلة الانتقالية. |
Entre los grupos armados y rebeldes, se cita expresamente a las ex Fuerzas Armadas de Rwanda y a los interahamwe. | UN | ومن بين هذه الجماعات المتمردة والمسلحة نذكر طبعا القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي. |
Se siguen produciendo enfrentamientos armados entre las fuerzas gubernamentales y los grupos rebeldes, así como entre los diferentes grupos rebeldes y en el seno de estos, lo que provoca la muerte y el desplazamiento de civiles. | UN | فالاشتباكات المسلحة تجري بين القوات الحكومية والجماعات المتمردة، وكذلك بين الجماعات المتمردة وداخلها، مما أسفر عن مقتل وتشريد المدنيين. |