ويكيبيديا

    "الجماعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las comunidades
        
    • grupos locales
        
    • comunitarias
        
    • comunitaria
        
    • grupos comunitarios
        
    • comunidades locales
        
    • las colectividades locales
        
    • comunitario
        
    • de la comunidad
        
    • comunidad local
        
    • las colectividades territoriales
        
    • grupos basados en la comunidad
        
    • las autoridades administrativas locales
        
    • comunal
        
    La falta de recursos financieros y la insuficiencia de las medidas aplicadas no parecían garantizar el futuro de las comunidades locales. UN وأضافوا بأنه لا يبدو أن ثمة ضمان لمستقبل الجماعات المحلية نظراً لنقص التمويل بالاضافة إلى قصور التدابير المنفذة.
    Asimismo, recomienda que sus observaciones finales se difundan de forma adecuada en las comunidades locales, para hacer posible su aplicación. UN وهي توصي كذلك بتعميم ملاحظاتها الختامية في شكل مناسب على مستوى الجماعات المحلية بغية التمكين من تنفيذها.
    Aumento de la capacidad de los grupos locales de derechos humanos para promover cuestiones relacionadas con los derechos humanos e informar al respecto UN تعاظم قدرة الجماعات المحلية لحقوق الإنسان على مناصرة قضايا حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Diariamente se realizan cerca de 40 patrullas fronterizas y comunitarias. UN وتجري يوميا ما يقارب ٤٠ دورية على الحدود وداخل الجماعات المحلية.
    Se ha adoptado, con carácter experimental, un sistema de gestión comunitaria y un régimen de pago de honorarios por los usuarios. UN ويجري تجريب نظام تُحمّل فيه التكاليف على المستعملين وتسند فيه المسؤولية الإدارية إلى الجماعات المحلية.
    El proyecto, uno de cuyos objetivos es reforzar la capacidad de las administraciones locales, ha movilizado a más de 700 grupos comunitarios, que tienen ahora un mayor acceso a los servicios y recursos disponibles. UN وفضلا عن تعزيز قدرات اﻹدارات المحلية، فقد عبأ المشروع ما يربو على ٠٠٧ من الجماعات المحلية التي زادت اﻵن فرص حصولها على الخدمات والموارد المتاحة.
    iii) elaboración y ejecución de programas de educación y formación, en colaboración con otros órganos gubernamentales, las colectividades locales y las asociaciones que se ocupan de las personas discapacitadas. UN `٣` إعداد وتنفيذ برامج التعليم والتدريب، بالتعاون مع دوائر حكومية أخرى، ومع الجماعات المحلية والجمعيات التي تعنى بالمعاقين.
    Las autoridades militares y policiales croatas siguen invitando a los presidentes de las comunidades locales de Gorski Kotar a mantener conversaciones oficiosas. UN فما انفكت سلطات الجيش والشرطة الكرواتية تدعو رؤساء الجماعات المحلية في غورسكي كوتار إلى إجراء محادثات غير رسمية.
    las comunidades de las zonas montañosas son las únicas que pueden ocuparse del desarrollo sostenible de las montañas y de la utilización de los recursos. UN ولا يمكن كفالة التنمية المستدامة للجبال واستخدام مواردها بصورة مستدامة إلا من خلال الجماعات المحلية الجبلية ومن أجلها.
    En el marco de este programa, se encuentran en estos momentos en fase de ejecución 67 proyectos en pequeña escala que se llevan a cabo en estrecha colaboración con las comunidades beneficiarias. UN وفي إطار هذا البرنامج، هناك الآن 67 مشروعا صغيرا يجري تنفيذها بالتعاون الوثيق مع الجماعات المحلية المستفيدة.
    Dicho fondo debería estar administrado por un comité independiente, que incluiría la participación de organizaciones no gubernamentales y una representación efectiva de las comunidades pesqueras locales. UN وينبغي أن تدير هذا الصندوق لجنة مستقلة تشترك المنظمات غير الحكومية في عضويتها وتكون الجماعات المحلية لصائدي اﻷسماك ممثلة فيها تمثيلا فعليا.
    Señaló que las autoridades nacionales a menudo habían desmantelado a las autoridades tradicionales o se habían servido de ellas para oprimir a las comunidades locales. UN وذكر أن السلطات الوطنية كثيراً ما دمرت السلطات التقليدية أو استغلتها لقمع الجماعات المحلية.
    La presencia continua de las armas pequeñas en las comunidades ha planteado una gran amenaza a la paz, la seguridad y la estabilidad de mi nación. UN وقد شكّل استمرار وجود الأسلحة الصغيرة في أيدي الجماعات المحلية تهديدا كبيراً لسلم وأمن واستقرار دولتنا.
    Las gestiones de la APC para nombrar una jueza en Nayaf chocaron con la oposición de dirigentes religiosos así como del consejo local, abogados y otros grupos locales. UN واستُقبلت الجهود التي بذلتها سلطة الائتلاف المؤقتة لتعيين قاضية في النجف بالمعارضة من الزعماء الدينيين، وكذلك من المجلس المحلي والمحامين وغيرهم من الجماعات المحلية.
    Algunos grupos locales parecen reconocer a los dirigentes, aunque es posible que no se comuniquen con ellos regularmente o no reciban órdenes concretas de ellos. UN ويبدو أن بعض الجماعات المحلية تقرّ بقيادة هذا الجيش على الرغم من أنها لا تتصل به بصورة منتظمة أو تتلقى أوامر محددة منه.
    :: Celebración de al menos 12 reuniones con los representantes de los grupos locales para garantizar la seguridad de las visitas a los emplazamientos UN :: عقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا مع ممثلي الجماعات المحلية لضمان سلامة الزيارات الميدانية
    Las organizaciones comunitarias reciben la orientación y el apoyo de los proyectos en sus diversas fases de desarrollo y aplicación. UN وتحصل منظمات الجماعات المحلية على التوجيه والدعم في إطار المشاريع في كافة المراحل المختلفة لوضعها وتنفيذها.
    La supervisión comunitaria de los niños en sus zonas había sido un instrumento útil para vigilar a los niños. UN ومثلت مراقبة الأطفال على مستوى الجماعات المحلية في مناطقهم أداة ناجحة لرصد أماكن وجود الأطفال.
    El PNUD centró su apoyo en la utilización sostenible de los recursos marinos vivos y en la extensión de los beneficios del programa a los grupos comunitarios del Mar Rojo y el Golfo de Adén. UN وركز دعم البرنامج اﻹنمائي على استدامة استخدام الموارد البحرية الحية وعلى تمكين الجماعات المحلية في منطقتي البحر اﻷحمر وخليج عدن من الاستفادة من هذا البرنامج.
    15. las colectividades locales eligen asambleas encargadas de gestionar democráticamente sus asuntos en las condiciones que manda la ley. UN 15- وتنتخب الجماعات المحلية مجالس مكلفة بتدبير شؤونها تدبيرا ديمقراطيا طبقاً للشروط التي يحددها القانون.
    Aproximadamente 18.000 personas desempleadas, de las que el 43% eran mujeres, fueron empleadas en obras de alcance comunitario. UN وتم تشغيل 18 ألف تقريبا من العاطلين عن العمل، مثّلت المرأة نسبة 43 في المائة منهم، في أعمال لفائدة الجماعات المحلية.
    Son los gobiernos los que deben apoyar a los grupos de la comunidad. UN ويجب على الحكومات أن تقدم الدعم إلى الجماعات المحلية.
    La comunidad local acoge con gran simpatía la presencia de la Fuerza y su contribución a la creación de un entorno seguro y pacífico. UN وترحب الجماعات المحلية بحرارة بوجود القوة الدولية وبمساهمتها في تهيئة بيئة توفر الأمان والسلام.
    D. Refuerzo de las capacidades de las colectividades territoriales en materia de promoción de los derechos humanos 104 22 UN دال- تدعيم قدرات الجماعات المحلية في مجال تعزيز حقوق الإنسان 104 21
    Además, el pleno disfrute de otros derechos tales como el derecho a la libertad de expresión y de asociación (como para los inquilinos y otros grupos basados en la comunidad), de elegir la residencia, y de participar en la adopción de decisiones, son indispensables si se ha de realizar y mantener el derecho a una vivienda adecuada para todos los grupos de la sociedad. UN ويضاف الى ذلك ان التمتع الكامل بسائر الحقوق - مثل الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات )مثل رابطات المستأجرين وغير ذلك من الجماعات المحلية(، وحق الشخص في ان يختار بحرية اقامته والحق في المشاركة في اتخاذ القرارات العامة - هو أمر لا غنى عنه إذا ما أريد إعمال الحق في السكن الملائم والمحافظة عليه لصالح جميع الفئات في المجتمع.
    Para las autoridades administrativas locales, también debe impulsarse la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y las empresas. UN ويتعيّن أيضا على الجماعات المحلية أن تنمّي التعاون مع المنظمات غير الحكومية، فضلا عن تعاونها مع المؤسسات.
    Según esta ley, se comprarán terrenos para el reasentamiento de la población comunal que no posee tierras. UN وبموجب هذا القانون ستوفر أراض ﻹعادة توطين أهالي الجماعات المحلية الذين لا يملكون أرضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد