Entretanto, la Fuerza se centró en la neutralización de los grupos armados ilegales a fin de proteger a los civiles | UN | وفي هذه الأثناء، انصبَّ تركيز القوة على تحييد خطر الجماعات المسلحة غير القانونية من أجل حماية المدنيين |
Del mismo modo, hace un llamamiento a todos los grupos armados ilegales para que respeten la identidad y la integridad de esas minorías y comunidades indígenas. | UN | كما تناشد كافة الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم هوية وسلامة هذه الأقليات ومجتمعات السكان الأصليين. |
Es importante destacar que persistieron los atentados contra los niños y las mujeres por parte de los grupos armados ilegales. | UN | واستمرت الجماعات المسلحة غير القانونية في شن اعتداءات على النساء والأطفال. |
Se ha producido un progreso adicional evidente en la disolución de grupos armados ilegales en todo el país. | UN | وتم إحراز تقدم إضافي يتجلى في تفكيك الجماعات المسلحة غير القانونية في جميع أنحاء البلد. |
El Consejo de Seguridad destaca la urgencia de disolver todos los grupos armados ilícitos y desarmarlos. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن على الحاجة الملحّة إلى تسريح كل الجماعات المسلحة غير القانونية ونزع سلاحها. |
:: Apoyar el proceso de disolución de los grupos armados ilegales en los planos regional y provincial; | UN | :: دعم عملية تسريح الجماعات المسلحة غير القانونية على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقاطعات |
:: Participación semanal en reuniones de información pública sobre la estrategia nacional para la disolución de los grupos armados ilegales en el Afganistán | UN | :: المشاركة الأسبوعية في الاجتماعات الإعلامية المتعلقة بحل الجماعات المسلحة غير القانونية |
:: Participación mensual en las reuniones del comité directivo para la disolución de los grupos armados ilegales, el órgano supremo de coordinación y adopción de decisiones para ese proceso | UN | :: المشاركة شهريا في اجتماعات لجنة الإشراف على حل الجماعات المسلحة غير القانونية، وهي جهاز التنسيق واتخاذ القرارات الأعلى لاستراتيجية حل الجماعات المسلحة غير القانونية |
Independientemente del título de propiedad, las tierras indígenas son apropiadas por los grupos armados ilegales, grupos criminales, traficantes de drogas y otros ocupantes. | UN | وبصرف النظر عن سند الملكية، فإن أراضيهم تستولي عليها الجماعات المسلحة غير القانونية والعصابات الإجرامية وتجار المخدرات وغيرهم من المحتلين. |
Esto representó menos de un tercio del arsenal estimado de los grupos armados ilegales. | UN | ويمثل ذلك أقل من ثلث الترسانة التي يقدر أن الجماعات المسلحة غير القانونية تملكها. |
El Grupo también destacó el creciente papel que representa el comercio del marfil en la financiación de los grupos armados ilegales. | UN | وأبرز أيضاً الدور المتزايد لتجارة العاج في تمويل الجماعات المسلحة غير القانونية. |
Otro abuso frecuente de los grupos armados ilegales contra la población nativa es el reclutamiento forzado. | UN | 189- وهناك وسيلة أخرى تتعدى بها الجماعات المسلحة غير القانونية على السكان الأصليين هي التجنيد القسري. |
La Comisión también hace un llamamiento a todos los grupos armados ilegales para que respeten el derecho internacional humanitario, en especial por lo que respecta a la protección de la población civil. | UN | كما تناشد كل الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم أحكام القانون الإنساني الدولي، وخاصة ما ينطبق منها على احترام حماية السكان المدنيين. |
La Comisión también hace un llamamiento a todos los grupos armados ilegales para que respeten el derecho internacional humanitario, en especial por lo que respecta a la protección de la población civil. | UN | كما تناشد كل الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم أحكام القانون الإنساني الدولي، وخاصة ما ينطبق منها على احترام حماية السكان المدنيين. |
Exhorta a todos los grupos armados ilegales a acatar el derecho internacional humanitario y a respetar el legítimo ejercicio de los derechos humanos por la población. | UN | وتحث كل الجماعات المسلحة غير القانونية على الامتثال للقانون الإنساني الدولي واحترام ممارسة السكان المشروعة لحقوقهم الإنسانية. |
Reitera su solicitud a todos los grupos armados ilegales de que respeten a las personas que ejerzan sus derechos políticos, y les recuerda que la toma de rehenes es una violación del derecho internacional humanitario. | UN | وتكرر طلبها من كل الجماعات المسلحة غير القانونية أن تحترم الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم السياسية، وتذكِّرها بأن أخذ الرهائن هو انتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
Exhorta a todos los grupos armados ilegales a que cumplan las obligaciones internacionales relativas a la prohibición de la producción, almacenamiento, transferencia y empleo de las minas terrestres antipersonal. | UN | وتحث كافة الجماعات المسلحة غير القانونية على التقيد بالالتزامات الدولية المتعلقة بحظر إنتاج وتخزين ونقل واستخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Como es de amplio conocimiento por parte de la comunidad internacional, tanto éste como todos los últimos gobiernos colombianos han mantenido siempre abierta la puerta del diálogo con los grupos armados ilegales. | UN | وكما يعلم المجتمع الدولي، ظلت الحكومة الحالية والحكومات الأخيرة لكولومبيا دائما منفتحة للدخول في حوار مع الجماعات المسلحة غير القانونية. |
El número de grupos armados ilegales que operan en la frontera ha aumentado considerablemente. | UN | إذا ارتفع عدد الجماعات المسلحة غير القانونية العاملة على الحدود ارتفاعاً كبيراً. |
93. Es necesario poner en práctica, de la manera más escrupulosa, las recomendaciones del Grupo Conjunto para Investigación de grupos armados ilegales. | UN | ٣٩- لا بد من تنفيذ توصيات الفريق المشترك للتحقيق مع الجماعات المسلحة غير القانونية بأكبر قدر ممكن من الدقة. |
21. Acoge con beneplácito las medidas tomadas por la parte georgiana para poner fin a las actividades de los grupos armados ilícitos y alienta a que sigan adoptándose esas medidas; | UN | 21 - يرحب بالتدابير التي اتخذها الجانب الجورجي لوضع حد لأنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية ويشجع على مواصلة هذه الجهود؛ |
Los grupos armados al margen de la ley continuaron incumpliendo las recomendaciones. | UN | وما زالت الجماعات المسلحة غير القانونية لا تكترث بالتوصيات. |
El Consejo reafirma la urgencia de encontrar soluciones duraderas para el problema del desempleo entre los jóvenes a fin de prevenir el riesgo de que grupos armados ilegales recluten jóvenes desocupados. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن من جديد الحاجة الملحة لإيجاد حلول دائمة لمشكل بطالة الشباب للحيلولة دون تجنيد الجماعات المسلحة غير القانونية للشباب العاطلين. |