Este es el mejor foro para abordar el desarme de los grupos armados en el país mediante un proceso político interno inclusivo. | UN | فهي تشكل أفضل الأطر لمعالجة مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة في البلد عبر آلية سياسية محلية يشارك فيها الجميع. |
En los retenes de los grupos armados en las vías de la región, tener la cédula equivocada puede significar la muerte. | UN | و عدم حمل الهوية المناسبة عند الحواجز العسكرية التي تنصبها الجماعات المسلحة في المنطقة قد يعني الموت. |
Las interconexiones entre los grupos armados del Afganistán constituyeron un problema para identificar a los autores de violaciones de los derechos de los niños y delimitar su responsabilidad. | UN | وأدت الروابط بين الجماعات المسلحة في أفغانستان إلى جعل تحديد هوية الجناة ومساءلتهم عن الانتهاكات ضد الأطفال يمثل تحديا. |
:: Se prestó especial atención a los grupos armados de la región. | UN | :: وتم التركيز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة. |
También lamentó algunas resistencias al proceso de integración de grupos armados en las FARDC en el este del país. | UN | كما أبدت أسفها لرفض بعض الجهات دمج الجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
La segunda prioridad es resolver el problema irritante y persistente de los grupos armados en la región oriental. | UN | الأولوية الثانية هي حل المشكل المزمن والمحبط المتمثل في الجماعات المسلحة في الشرق. |
La reanudación del programa de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación y la participación de los grupos armados en el proceso político en curso exigirían suma atención. | UN | وذكر أن استئناف برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، وإشراك الجماعات المسلحة في العملية السياسية يتطلبان كثيرا من العناية. |
Subrayar la preocupación del Consejo por las dificultades del proceso de desmovilización de los grupos armados en Ituri. | UN | تأكيد قلق مجلس الأمن إزاء صعوبات تنفيذ عملية تسريح الجماعات المسلحة في إيتوري. |
Se estima que 14.315 niños fueron separados de los grupos armados en 2005. | UN | ويقدر أن هنالك 315 14 طفلا قد تم تسريحهم من الجماعات المسلحة في عام 2005. |
El UNICEF puede procurar influir sobre los grupos armados del país de origen para que respeten el derecho humanitario y se abstengan de reclutar niños. | UN | ويمكن أن تسعى اليونيسيف الى التأثير على الجماعات المسلحة في بلدان المنشأ لاحترام القانون اﻹنساني والامتناع عن تجنيد اﻷطفال. |
los grupos armados del Líbano se comprometieron a no efectuar ataques en Israel, e Israel se comprometió a no disparar contra blancos civiles en el Líbano. | UN | والتزمت الجماعات المسلحة في لبنان بعدم شن هجمات داخل إسرائيل، والتزمت إسرائيل بعدم إطلاق النار على اﻷهداف المدنية في لبنان. |
La misión recordará la preocupación del Consejo por las violaciones del embargo de armas destinadas a los grupos armados del este de la República Democrática del Congo, y por la continuación de la explotación ilegal de los recursos naturales. | UN | وتذكر البعثة بما يساور مجلس الأمن من قلق حيال انتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة الموجهة إلى الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحيال استمرار الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
Instaron encarecidamente a los grupos armados de Burundi a poner fin a las hostilidades y sumarse al proceso de paz. | UN | وحثوا بقوة الجماعات المسلحة في بوروندي على وقف الأعمال القتالية والانضمام إلى عملية السلام. |
Los miembros del Consejo instaron a todos los grupos armados de Somalia a deponer las armas y a entablar un diálogo pacífico con el Gobierno Nacional de Transición. | UN | ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية. |
La prohibición del diálogo con los grupos armados de Colombia, por ejemplo, ha producido graves restricciones al acceso a las poblaciones necesitadas. | UN | فحظر الحوار مع الجماعات المسلحة في كولومبيا مثلا ترتب عنه تقييد صارم لإمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة. |
Entre los autores de esos delitos se encuentran las brigadas integradas y no integradas de las FARDC, elementos de grupos armados en Ituri y elementos de las FDLR. | UN | ومن بين الجناة الألوية المدمجة وغير المدمجة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعناصر الجماعات المسلحة في إيتوري، وعناصر لقوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Las fuerzas de seguridad arrestaron a más de 30 miembros de grupos armados en el centro y el este de la región de Terai, pero los tribunales cuestionaron la legalidad de algunas de las detenciones. | UN | واتخذت قوات الأمن خطوات نحو اعتقال ما يزيد على 30 من أفراد الجماعات المسلحة في المنطقتين الوسطى والشرقية من تيراي، غير أن المحاكم قد طعنت في شرعية بعض هذه الاعتقالات. |
Durante el desempeño de su labor, el Grupo ha podido observar que los grupos armados en la República Democrática del Congo violan de forma generalizada esas leyes. | UN | وقد أكتشف الفريق خلال عمله تفشي انتهاكات الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتلك القوانين. |
Eritrea no tiene la voluntad política ni los recursos financieros para financiar a grupos armados en Somalia. | UN | فإريتريا ليست لديها الرغبة السياسية ولا الموارد المالية لتمويل الجماعات المسلحة في الصومال. |
Reiterando la importancia de que el Gobierno de la República Democrática del Congo y los Gobiernos de la región tomen medidas efectivas para asegurar que no se preste apoyo, en sus territorios o desde ellos, a los grupos armados que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية اتخاذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات المنطقة إجراءات فعالة لكفالة عدم تقديم أي دعم داخل أراضيها أو انطلاقا منها إلى الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
En el conjunto de medidas concretas que deben considerarse muy seriamente y con carácter prioritario, debería figurar la cuestión de las sanciones aplicables a los grupos armados a corto plazo. | UN | وينبغي أن تكون مسألة الجزاءات التي قد تطبق على الجماعات المسلحة في المدى القصير ضمن مجموعة التدابير الملموسة التي يجب أن تبحث بجدية فائقة وأن تحظى بالأولوية. |
vi) Condenaron expresamente las actividades de los disidentes en la subregión y convinieron en mancomunar sus esfuerzos para reprimir las actividades de los grupos armados que actúan en la subregión en general, y en la Unión del Río Mano, en particular; | UN | `6 ' وأدانوا صراحة أنشطة الانفصاليين في المنطقة دون الإقليمية واتفقوا على العمل معا للقضاء على أنشطة الجماعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية عموما وفي منطقة اتحاد نهر مانو خصوصا؛ |