ويكيبيديا

    "الجماعات شبه العسكرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • grupos paramilitares
        
    • los paramilitares
        
    • paramilitarismo
        
    • las autodefensas
        
    • grupo paramilitar
        
    • paramilitares y
        
    • y desmantelamiento
        
    A fin de fortalecer el orden público el Gobierno procuró hacer extensiva su autoridad paulatinamente a esos grupos paramilitares. UN ومن أجل تعزيز القانون والنظام، بذلت الحكومة جهودا لزيادة سيطرتها تدريجيا على هذه الجماعات شبه العسكرية.
    Se deberían adoptar medidas inmediatas para disolver los grupos paramilitares y de otro tipo, en particular las patrullas de autodefensa civil. UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لحل الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، ولا سيما دوريات الدفاع المدني عن النفس.
    Resulta desalentador para la Relatora Especial observar el grado de impunidad de que gozan los militares y los grupos paramilitares en el país. UN وتشعر المقررة الخاصة بالفزع إزاء ما تلاحظه من مدى الإفلات من العقاب الذي تتمتع به الجماعات شبه العسكرية في البلاد.
    No obstante, observa que han aumentado las violaciones de los derechos humanos cometidas por los “paramilitares”. UN بيد أنها تلاحظ أن ثمة زيادة في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الجماعات شبه العسكرية.
    Asimismo, la fuerza pública adoptó comportamientos omisivos que, sin lugar a dudas, permitieron a los paramilitares cumplir su propósito exterminador. UN ولم تتخذ قوات الأمن إجراءات هي الأخرى، مما مكَّن بلا شك الجماعات شبه العسكرية من بلوغ أهدافها الإبادية.
    Es relevante señalar que los departamentos del Valle, Antioquía y Santander están entre los principales afectados por las acciones del paramilitarismo. UN ويجدر بالذكر أن مقاطعات فاللي وأنطيوكيا وسانتاندر هي من أشد المقاطعات تأثراً بعمليات الجماعات شبه العسكرية.
    Cabe mencionar que como autores de la mayoría de esas muertes violentas se ha denunciado a miembros de grupos paramilitares. UN وينبغي الإشارة إلى أن المسؤولين عن معظم حالات الوفاة بسبب العنف هذه هم أفراد الجماعات شبه العسكرية.
    Tomando nota de que, aunque la situación haitiana ha comenzado a normalizarse gracias al inicio de una política de reducción y modernización de las fuerzas armadas, de la abolición de grupos paramilitares y desarme, persisten algunos incidentes de abusos de derechos humanos, UN وإذ تحيط علما بأن بعض أحداث تجاوز حقوق الانسان لا تزال تحدث، على الرغم من أن الحالة في هايتي قد بدأت تنتظم بفضل بدء سياسة تخفيض وتحديث القوات المسلحة، والغاء الجماعات شبه العسكرية ونزع سلاحها؛
    Se deberían adoptar medidas inmediatas para disolver los grupos paramilitares y de otro tipo, en particular las patrullas de autodefensa civil (PAC). UN وينبغي اتخاذ خطوات فورية لتسريح الجماعات شبه العسكرية وغيرها من الجماعات، لا سيما دوريات الدفاع الذاتي المدني.
    El Comité expresa asimismo su preocupación por el hecho de que aún existan y actúen en Guatemala grupos paramilitares y patrullas de autodefensa privadas. UN ٥٦ - واللجنة تشعر بالقلق أيضا ﻷن الجماعات شبه العسكرية وفرق الدفاع الخاصة لا تزال موجودة، وتمارس أنشطتها، في غواتيمالا.
    Un primer paso en esa dirección fue la decisión de integrar en las fuerzas de seguridad regulares y la administración a los ex integrantes de los grupos paramilitares. UN وكانت الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه هي إدماج أعضاء سابقين من الجماعات شبه العسكرية في قوات اﻷمن النظامية واﻹدارة المدنية.
    En este sentido, han continuado recibiéndose denuncias sobre la existencia de una clara relación entre grupos paramilitares y las fuerzas armadas. UN وفي هذا السياق تواصل تلقﱢي التقارير حول وجود علاقة واضحة بين الجماعات شبه العسكرية والقوات المسلحة.
    Se referiría también al nacimiento, la creación, el desarrollo y la capacitación de grupos paramilitares y sus vínculos con el ejército y la policía. UN وأشير أيضاً إلى ظهور ونشأة الجماعات شبه العسكرية وتطورها وتدريبها، وكذلك روابطها مع الجيش والشرطة.
    De los demás son los grupos paramilitares los principales autores, representando un 57% de los casos. UN وتتحمل الجماعات شبه العسكرية المسؤولية الرئيسية عن الحالات اﻷخرى، إذ أنها مسؤولة عن ٧٥ في المائة من الحالات.
    La tortura es aplicada frecuentemente por los miembros de los grupos paramilitares, y en casi todos los casos precedió a la ejecución extrajudicial. UN وكثيراً ما يلجأ أفراد الجماعات شبه العسكرية إلى التعذيب ويلجأون إليه، في جميع الحالات تقريباً، قبل الإعدام خارج النطاق القضائي.
    Por su parte, los grupos paramilitares habrían tomado como rehenes a 85 personas durante el mismo período. UN وعلاوة على ذلك، اختطفت الجماعات شبه العسكرية ، خلال نفس الفترة، 85 شخصا لأسباب سياسية وللحصول على فدية.
    Según los testimonios recogidos, los paramilitares reunieron a la gente en una cancha deportiva y allí torturaron a sus víctimas antes de darles muerte. UN وتفيد التقارير أن الجماعات شبه العسكرية جمعت الناس في ملعب الكرة المحلي وعمدت إلى تعذيب الضحايا قبل قتلها.
    Otra razón para nuestra profunda preocupación es la existencia de una inmensa cantidad de armas no registradas a disposición de los paramilitares. UN والسبب الآخر لقلقنا العميق هو وجود كمية ضخمة من الأسلحة غير المسجلة في أيدي الجماعات شبه العسكرية.
    Según la ley de amnistía, los paramilitares acusados de haber cometido violaciones graves de los derechos humanos podrían ser enjuiciados, pero no serían castigados a penas de reclusión. UN وبموجب قانون العفو هذا فإن أفراد الجماعات شبه العسكرية المتهمين بانتهاكات جسيمة ضد حقوق الإنسان سوف يقدمون إلى المحكمة.
    Las acciones contra el paramilitarismo y sus vínculos con servidores públicos no mostraron resultados suficientemente significativos. UN فالتدابير التي اتُخذت ضد نشاط الجماعات شبه العسكرية وصلاتها بالموظفين العموميين لم تُظهر تحقيق نتائج كبيرة بدرجة كافية.
    También desde el anterior Gobierno, con mediación de la iglesia católica, se ha buscado un proceso de paz con las autodefensas ilegales. UN ومنذ إنشاء الحكومة الأخيرة، فإننا سعينا أيضا إلى التوصل إلى عملية سلام مع الجماعات شبه العسكرية غير القانونية، بوساطة من الكنيسة الكاثوليكية.
    Manuel Ruiz y su hijo habían sido detenidos por la policía antes de desaparecer supuestamente a manos de miembros de un grupo paramilitar. UN وكانت الشرطة قد اعتقلت مانويل رويس وابنه قبيل اختفائهما على أيدي أفراد يشتبه في كونهم من الجماعات شبه العسكرية.
    2.1 Desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes nacionales de Côte d ' Ivoire; desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y/o reasentamiento de los excombatientes extranjeros presentes en Côte d ' Ivoire, y desarme y desmantelamiento de las milicias UN 2-1 نزع سلاح المقاتلين الوطنيين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مجتمع كوت ديفوار؛ ونزع سلاح المقاتلين الأجانب السابقين الموجودين في كوت ديفوار و/أو تسريحهم و/أو إعادتهم إلى أوطانهم و/أو إعادة توطينهم ونزع سلاح الجماعات شبه العسكرية وحلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد