ويكيبيديا

    "الجماعات غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los grupos no gubernamentales
        
    • grupos no estatales
        
    Otro acontecimiento esperanzador es el aumento de las actividades de los grupos no gubernamentales de derechos humanos en Sarajevo, Tuzla y Zenica. UN وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في سراييفو وتوزلا وزينيتسا.
    Otro acontecimiento esperanzador es el aumento de las actividades de los grupos no gubernamentales de derechos humanos en Sarajevo, Tuzla y Zenica. UN وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في ساراييفو وتوزلا وزينيتسا.
    Un participante recordó que todos los grupos no gubernamentales estaban deseosos de obtener un cierto reconocimiento y, por consiguiente, se les podría estimular a que respetasen unas normas universales. UN وذكﱠر مشترك بأن كل الجماعات غير الحكومية ترغب في أن يُعترف بها على نحو ما ويمكن بالتالي تشجيعها على تطبيق قواعد عالمية.
    Esta evolución ha aumentado asimismo las posibilidades de intervención de los grupos no estatales en los asuntos internacionales. UN وأدت هذه التطورات إلى زيادة نطاق أداء الجماعات غير الحكومية دورا في الشؤون الدولية.
    Por otro lado, las violaciones graves de los grupos no estatales, que a menudo actúan fuera del control efectivo de los Gobiernos, entrañan un problema cada vez más serio. UN وفي الوقت نفسه، فإن الانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها الجماعات غير الحكومية وغالبا ما تفلت من السيطرة الفعالة للحكومات، تمثِّل مشكلة متزايدة الخطورة.
    los grupos no gubernamentales funcionan a nivel local, nacional y, en algunos casos, a nivel internacional, y a menudo disponen de redes y entidades asociadas que facilitan la cooperación a todos los niveles y favorecen la asociación entre ellos y los gobiernos. UN وتعمل هذه الجماعات غير الحكومية على الصعيد المحلي والوطني، وفي بعض الحالات على الصعيد الدولي، وغالبا ما يكون لها شبكات وفروع تسهل التعاون على كل اﻷصعدة، وتعزز الشراكة فيما بينها ومع الحكومات.
    A veces, la participación de los grupos no gubernamentales en tales esfuerzos de promoción, puede facilitar considerablemente el proceso del consenso y la creación de una coalición en apoyo de las actividades de planificación de la familia. UN فمشاركة الجماعات غير الحكومية في جهود الدعوة هذه، حيثما أمكن، يمكن أن تيسر الى حد كبير عملية توافق اﻵراء وبناء التحالفات دعما لجهود تنظيم اﻷسرة.
    Recomienda que las presentes observaciones y la información acerca del diálogo mantenido con el Comité se distribuya a los grupos no gubernamentales interesados y al público en general. UN وتوصي بتوزيع هذه التعليقات والمعلومات الخاصة بالحوار مع اللجنة على الجماعات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر وعلى الجمهور بصفة عامة.
    Recomienda que las presentes observaciones y la información acerca del diálogo mantenido con el Comité se distribuya a los grupos no gubernamentales interesados y al público en general. UN وتوصي بتوزيع هذه التعليقات والمعلومات الخاصة بالحوار مع اللجنة على الجماعات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر وعلى الجمهور بصفة عامة.
    Recomienda que las presentes observaciones y la información acerca del diálogo mantenido con el Comité se distribuya a los grupos no gubernamentales interesados y al público en general. UN وتوصي بتوزيع هذه التعليقات والمعلومات الخاصة بالحوار مع اللجنة على الجماعات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر وعلى الجمهور بصفة عامة. سين - سري لانكا
    El interés que los grupos no gubernamentales han mostrado en ese acontecimiento es otra prueba del apoyo que existe en la sociedad civil en favor de esos progresos en los próximos meses y años. UN والاهتمام الذي أظهرته الجماعات غير الحكومية بذلك الحدث دليل آخر على الدعم الذي يوجد في المجتمع المدني لهذا التقدم في الشهور والسنوات المقبلة.
    En la India, la función de los grupos no gubernamentales en la provisión de alojamiento y el desarrollo de la infraestructura comunitaria está cobrando importancia, incluso mediante programas de microcrédito para la construcción de viviendas. UN في الهند، يتزايد دور الجماعات غير الحكومية في توفير المأوى وتطوير الهياكل الأساسية المجتمعية، بما في ذلك عن طريق مشاريع الائتمان الصغير لبناء المساكن.
    Los principios que rigen la declaración deberían basarse en el contenido sustantivo de las resoluciones pertinentes del Consejo de Derechos Humanos y su predecesor, la Comisión de Derechos Humanos, y en los intereses que comparten los Estados y los diferentes agentes de la sociedad civil, incluidos los grupos no gubernamentales y comunitarios; UN كذلك فالمبادئ التي يسترشد بها الإعلان لا بد وأن تُستقي من المحتوى الموضوعي للقرارات ذات الصلة، الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان السابقة عليه، وكذلك من المصالح المشتركة للدول وللفعاليات المختلفة في مجتمع المدني بما في ذلك الجماعات غير الحكومية والقواعد الشعبية.
    En algunas actividades en materia de población y desarrollo que se reconoce con razón que los grupos no gubernamentales tienen ventajas relativas con respecto a los organismos gubernamentales, debido a su experiencia más vasta en las actividades de promoción y la ejecución de programas y a que muy frecuentemente mantienen una vinculación y una interacción con unos grupos que los sectores gubernamentales tienen grandes dificultades para atender. UN وفي بعض مجالات اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية، نالت الجماعات غير الحكومية الاعتراف بالفعل عن حق لما تتسم به من ميزة نسبية إزاء الوكالات الحكومية، لما لديها من خبرة أطول في مجال الدعوة واﻷنشطة البرنامجية وﻷنها غالبا ما تضرب بجذورها في فئات سكانية قليلة الحظ من الخدمات ويصعب الوصول إليها عن طريق قنوات حكومية، وتتفاعل مع هذه الفئات.
    264. El Comité reconoció que para que se organizaran los grupos no gubernamentales, incluso mediante coaliciones nacionales o regionales, y estuvieran en condiciones de prestar un asesoramiento especializado, era fundamental asegurar que tuvieran real acceso al programa del Comité y a los plazos fijados para la presentación información escrita. UN ٤٦٢- واعترفت اللجنة بأنه لتمكين الجماعات غير الحكومية من تنظيم نفسها، بما في ذلك عن طريق الائتلافات الوطنية أو الاقليمية، ومن توفير مشورة الخبراء، لا بد من ضمان حصولها فعلا على جدول أعمال اللجنة والمهلة الزمنية المحددة لتقديم المعلومات الكتابية.
    Durante su investigación, el Grupo determinó que el SLM/A y el Movimiento Justicia e Igualdad siguieron recibiendo armas, munición y equipo del Chad, Eritrea, la Jamahiriya Árabe Libia, otros grupos no gubernamentales y fuentes desconocidas después de que el Consejo de Seguridad hubiera impuesto un embargo de armas sobre todos los grupos no gubernamentales el 30 de julio de 2004 en su resolución 1556 (2004). UN وخلال تحقيق الفريق، خلص إلى أنه، بالنظر إلى أن مجلس الأمن فرض حظرا على توريد الأسلحة على جميع الجماعات غير الحكومية في 30 تموز/يوليه 2004 بموجب القرار 1556 (2004)، ظل جيش/حركة تحرير السودان وحركة العدل والمساواة يتلقيان أسلحة وذخيرة و/أو معدات من تشاد وإريتريا والجماهيرية العربية الليبية والجماعات غير الحكومية الأخرى ومصادر مجهولة أخرى.
    Una parte importante de la región sudoccidental de Mindanao continúa estando altamente restringida para los viajes de las Naciones Unidas a causa de las intermitentes escaramuzas armadas entre grupos no estatales y fuerzas del Gobierno, junto con la amenaza real del secuestro. UN ولا يزال جزء كبير من جنوب غرب مينداناو محظورا أمام سفر موظفي الأمم المتحدة، نظرا لاندلاع مناوشات مسلحة في فترات متقطعة بين الجماعات غير الحكومية والقوات الحكومية يضاعف من خطرها تهديد ملموس بالاختطاف.
    Seguían consternados por el hecho de que la Conferencia no hubiese podido aprobar, debido a la oposición de un Estado, un texto en que se señalaban la necesidad de establecer y mantener sistemas de control de la propiedad privada de armas pequeñas y la necesidad de impedir las ventas de dichas armas a grupos no estatales. UN وأعربوا عن استمرار قلقهم العميق إزاء عجز المؤتمر، بسبب موقف دولة واحدة، عن الاتفاق على صيغة تُسلِّم بالحاجة إلى وضع وإبقاء ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة، والحاجة إلى منع مبيعات هذه الأسلحة إلى الجماعات غير الحكومية.
    Los viajes de las Naciones Unidas siguen estando sumamente restringidos en una parte considerable de Mindanao suroccidental debido a las intermitentes escaramuzas armadas entre grupos no estatales y fuerzas gubernamentales, problema que se intensifica por la amenaza tangible de secuestro. UN ولا يزال جزء كبير من المناطق الجنوبية الغربية بمينداناو يخضع لقيود شديدة فيما يتعلق بسفر موظفي الأمم المتحدة، حيث تندلع المناوشات المسلحة بين الجماعات غير الحكومية والقوات الحكومية بشكل متقطع، وهو وضع يزيد من خطورته التهديد الفعلي بالاختطاف.
    Las Fuerzas Armadas de Filipinas son las encargadas de hacer frente a las principales amenazas a la seguridad en primera línea que representan los grupos no estatales que operan en Filipinas. UN 8 - تضطلع القوات المسلحة الفلبينية بمهام التصدي لتهديدات أمن الخط الأمامي الرئيسية التي تشكلها الجماعات غير الحكومية في الفلبين.
    Los Ministros seguían profundamente preocupados porque, debido a la posición de un Estado, la Conferencia no podía acordar un texto en el que se reconociera la necesidad de establecer y mantener controles de la propiedad privada de armas pequeñas, así como de prevenir la venta de tales armas a grupos no estatales. UN وما زال الوزراء يشعرون ببالغ القلق إزاء عدم قدرة المؤتمر على الاتفاق - بسبب موقف إحدى الدول - على لغة تسلم بالحاجة إلى وضع وإبقاء ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة، والحاجة إلى منع مبيعات هذه الأسلحة إلى الجماعات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد