Deplora firmemente la pérdida de vidas de civiles y de miembros de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, como resultado de actos de violencia. | UN | ويشجب بشدة إزهاق أرواح المدنيين وأفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة نتيجة ﻷعمال العنف. |
Deplora firmemente la pérdida de vidas de civiles y de miembros de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes, como resultado de actos de violencia. | UN | ويشجب بشدة إزهاق أرواح المدنيين وأفراد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة نتيجة ﻷعمال العنف. |
También expresó su agradecimiento por la cooperación entre la UNOMIG y las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وأعرب الفريق عن تقديره للتعاون بين البعثة وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la CEI facilitaron tres vehículos con sus respectivos conductores, pero esa ayuda concluyó al cabo de un mes. | UN | وقد قدمت قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة ثلاث مركبات وسائقين، بيد أن هذه المساعدة توقفت بعد شهر واحد. |
Exhorta a las partes a que cooperen plenamente con la UNOMIG y la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de la CEI. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن إلى الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Contactos operacionales diarios con las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes | UN | إقامة اتصالات يومية لبحث العمليات مع قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة |
Destacando la importancia de mantener un estrecho enlace entre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas, por una parte, y las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en Tayikistán y las fuerzas fronterizas, por la otra, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى، |
Destacando la importancia de mantener un estrecho enlace entre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas, por una parte, y las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en Tayikistán y las fuerzas fronterizas, por la otra, | UN | وإذ يؤكد أهمية الاتصال الوثيق بيـــن بعثــة مراقبي اﻷمم المتحدة من جهة وقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة في طاجيكستان والقوات على الحدود من جهة أخرى، |
Las partes, con la asistencia de las Naciones Unidas, piden a las fuerzas colectivas de la Comunidad de Estados Independientes estacionadas en el territorio de Tayikistán y a la comunidad internacional que presten asistencia financiera y logística a la Comisión. | UN | ويناشد الطرفان، بمساعدة من اﻷمم المتحدة، قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة المرابطة في أراضي طاجيكستان، والمجتمع الدولي، تقديم الدعم المالي والسوقي للجنة المشتركة. |
Además, las partes hacían un llamamiento a las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y a la comunidad internacional a fin de que prestasen asistencia financiera y logística a la Comisión. | UN | وناشد اﻷطراف أيضا قوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة والمجتمع الدولي لتوفير الدعم المالي والسوقي للجنة. |
El Consejo condena el sembrado de minas y otras amenazas, mencionadas por el Secretario General en su informe, contra la Misión de Observadores y la fuerza colectiva de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ويدين المجلس زرع اﻷلغام البرية وغير ذلك من اﻷخطار المشار إليها في تقرير اﻷمين العام التي تهدد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
El 17 de junio, en Dushanbé, murió un oficial de las Fuerzas colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y un suboficial resultó herido. | UN | ولقي أحد ضباط قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة حتفه وجرح ضابط صف في دوشانبي في ١٧ حزيران/يونيه. |
Las Fuerzas colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (FCMP) han declarado que están dispuestas a encargarse del resguardo de los locales de las Naciones Unidas en Dushanbe. | UN | وقد أعلنت قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة استعدادها لتوفير الحراسة ﻷماكن اﻷمم المتحدة في دوشانبه. |
Conforme a lo previsto en el acuerdo, la operación estuvo a cargo de las Fuerzas colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) bajo la supervisión de la MONUT. | UN | واضطلع بالعملية، حسبما ينص الاتفاق، قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة ورصدتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة. |
Condena enérgicamente el secuestro de efectivos de la UNOMIG y de la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de la CEI. | UN | ويدين المجلس بقوة اختطاف أفـراد مـن بعثـة مراقبـي اﻷمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Además, debe concluir la constante colocación de minas dirigidas contra los miembros de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, entre otros. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب وقف عملية بـث الألغام المستمرة التي كان من بين من استهدفتهم أفراد من قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
La UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI mantuvieron una estrecha cooperación en el cumplimiento de sus mandatos respectivos. | UN | 30 - واصلت البعثة وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة تعاونهما الوثيق في مجال اضطلاع كل منهما بولايته. |
el Mantenimiento de la Paz La UNOMIG y la fuerza de la CEI para el mantenimiento de la paz siguieron cooperando estrechamente en el cumplimiento de sus mandatos respectivos. | UN | 31 - واصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة تعاونهما الوثيق في مجال اضطلاع كل منهما بولايته. |
12. El hecho de que el cuartel general de la MONUT esté ubicado en Dushanbé ha facilitado las actividades de enlace con el Gobierno, las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la CEI y las fuerzas fronterizas rusas. | UN | ١٢ - وقد يﱠسر وجود موقع مقر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في دوشانبيه الاتصال بالحكومة وبقوات حفظ السلم الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة وقوات الحدود الروسية. |
Una vez que se encuentren en territorio tayiko, las unidades de la OTU, así como sus armas y municiones, serán escoltados hasta las zonas de concentración por las Fuerzas colectivas de Mantenimiento de la Paz de la CEI, bajo la supervisión de la MONUT. | UN | وبعد دخول اﻹقليم الطاجيكي، من المقرر أن تتولى قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة حراسة تلك الوحدات وذخائرها ومرافقتها حتى مناطق التجميع وذلك تحت رقابة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين. |